広告

BWV 244 Matthäus Passion 12,13 Wiewohl mein Herz inTränen schwimmt, (イタリア語 訳)

  • アーティスト: Johann Sebastian Bach
  • フィーチャリングアーティスト: Aurore Bucher, Johanne Maitre, Christophe Mazeaud, Mélanie Flahaut.
  • 共演者: Anne Sophie von Otter, Chicago Symphony Orchestra, George Solti., Andreas Scholl, Collegium Vocale Gent, Philippe Herreveghe., Helen Donath, Munchener Bach Orchestra, Karl Richter.
  • 曲名: BWV 244 Matthäus Passion 12,13 Wiewohl mein Herz inTränen schwimmt, 8 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, オランダ語, スペイン語, ナポリ語, フランス語, ポルトガル語, ポーランド語, 英語
ドイツ語

BWV 244 Matthäus Passion 12,13 Wiewohl mein Herz inTränen schwimmt,

Rezitativ S
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
dass Jesus von mir Abschied nimmt,
so macht mich doch sein Testament erfreut:
sein Fleisch und Blut - o Kostbarkeit,
vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.
Arie S
Ich will dir mein Herze schenken
senke dich, mein Heil, hinein!
Ich will mich in dir versenken,
ist dir gleich die Welt zu klein,
ei so sollst du mir allein
mehr als Welt und Himmel sein.
 
水, 03/07/2019 - 18:11にPietro LignolaPietro Lignolaさんによって投稿されました。
金, 11/10/2019 - 19:27にPietro LignolaPietro Lignolaさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Autore dei testi: Picander (Christian Friedrich Henrici)

イタリア語 訳イタリア語
Align paragraphs
A A

Benché il mio cuore nuoti nelle lacrime

Recitativo S
Benché il mio cuore nuoti nelle lacrime,
perché Gesù si congeda da me,
pure mi allieta davvero il Suo testamento:
la Sua carne e il Suo sangue – così preziosi,
dona a me nelle mie mani.
Come Egli sulla terra non poté mai
essere ostile ai suoi fedeli,
così Egli li ama sino alla fine.
Aria S
Io voglio a Te donare il mio cuore
scendi dentro di esso, mio Signore!
Io voglio immergermi in Te,
e se per Te il mondo è troppo piccolo,
allora per me Tu solo devi
essere più che il mondo e il cielo.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
水, 03/07/2019 - 20:51にPietro LignolaPietro Lignolaさんによって投稿されました。
コメント