広告

Can't Stop The Feeling! (ギリシャ語 訳)

ギリシャ語 訳ギリシャ語
A A

Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα

[Α' Στροφή]
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα στα κόκαλα μου.
Ενεργοποιείται ηλεκτρικά όποτε το ενεργοποιώ.
Κατά μήκος της πόλης μου, κατά μήκος του σπιτιού μου,
εδώ πετάμε μακριά, δίχως ταβάνια, όταν εισερχόμαστε στα στοιχεία μας.
 
[Πρώτο Προ-Χορωδιακό]
Νιώθω μια έντονη ευδιαθεσία μέσα μου
και μια ωραία έμπνευση για τραγούδι στα πόδια μου.
Νιώθω μια υπέρταση στο σώμα μου όταν έρχεται ο ρυθμός.
Δεν μπορώ να το αποφύγω καν, έτσι τόσο εξωπραγματικά που κινείται.
Θα λατρέψεις τον τρόπο που γλεντάμε, οπότε μη σταματάς.
 
[Χορωδιακό]
Κάτω από τους προβολείς, όταν τα πάντα παρέρχονται,
όποτε σε πλησιάζω, δεν έχεις μέρος να κρυφτείς.
Όταν κινούμεθα, λοιπόν, ήδη γνωρίζεις την έκβαση.
Οπότε, μην κάνεις τίποτα άλλον από το να το φανταστείς.
Όποτε εσένα βλέπω να χορεύεις, για μένα είσαι το μόνο υπέροχο θέαμα.
Αισθάνομαι υπέροχα που σε ακολουθώ επίμονα,
οπότε μην κάνεις τίποτα άλλον από το χορό. Εμπρός, τότε.
[Σκέφτομαι] όλα εκείνα που θα έπρεπε να σου κάνω,
αλλά [τα ξεχνώ επειδή] εσύ ξέρεις μόνο να χορεύεις.
Και δεν θα φύγει κανείς νωρίς, οπότε εσύ μη σταματάς να χορεύεις.
 
[Πρώτο Μετά-Χορωδιακό]
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ μην κάνεις τίποτα άλλο από το χορό.
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ μην κάνεις τίποτα άλλο από το χορό. Εμπρός.
 
[Β' Στροφή]
Αχ, αυτό το συναίσθημα είναι μια μαγική έπαρση.
Πλανάται στον αέρα, κείται στο αίμα μου, εφορμά παντού.
Δεν χρειάζομαι δικαιολογίες, ούτε μου χρειάζεται έλεγχος.
Πετώ τόσο ψηλά, δίχως ταβάνι, όταν εισέρχομαι στο στοιχείο μου.
 
[Δεύτερο Προ-Χορωδιακό]
Επειδή νιώθω μια έντονη ευδιαθεσία μέσα μου
και μια ωραία έμπνευση για τραγούδι στα πόδια μου.
Νιώθω μια υπέρταση στο σώμα μου όταν έρχεται ο ρυθμός.
Δεν μπορώ να το αποφύγω καν, έτσι τόσο εξωπραγματικά που κινείται.
Θα λατρέψεις τον τρόπο που γλεντάμε, οπότε μη σταματάς.
 
[Χορωδιακό]
Κάτω από τους προβολείς, όταν τα πάντα παρέρχονται,
όποτε σε πλησιάζω, δεν έχεις μέρος να κρυφτείς.
Όταν κινούμεθα, λοιπόν, ήδη γνωρίζεις την έκβαση.
Οπότε, μην κάνεις τίποτα άλλον από το να το φανταστείς.
Όποτε εσένα βλέπω να χορεύεις, για μένα είσαι το μόνο υπέροχο θέαμα.
Αισθάνομαι υπέροχα που σε ακολουθώ επίμονα,
οπότε μην κάνεις τίποτα άλλον από το χορό. Εμπρός, τότε.
[Σκέφτομαι] όλα εκείνα που θα έπρεπε να σου κάνω,
αλλά [τα ξεχνώ επειδή] εσύ ξέρεις μόνο να χορεύεις.
Και δεν θα φύγει κανείς νωρίς, οπότε εσύ μη σταματάς να χορεύεις.
 
[Δεύτερο Μετά-Χορωδιακό]
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ μην κάνεις τίποτα άλλο από το χορό.
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ μην κάνεις τίποτα άλλο από το χορό.
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ μην κάνεις τίποτα άλλο από το χορό.
Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα,
οπότε εσύ συνέχισε να χορεύεις. Εμπρός, λοιπόν.
 
[Γέφυρα]
Δεν μπορώ να συγκρατήσω, δεν μπορώ να συγκρατήσω,
δεν μπορώ να συγκρατήσω, δεν μπορώ να συγκρατήσω,
δεν μπορώ να συγκρατήσω το συναίσθημα.
 
[Χορωδιακό]
Όποτε εσένα βλέπω να χορεύεις, για μένα είσαι το μόνο υπέροχο θέαμα.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Αισθάνομαι υπέροχα που σε ακολουθώ επίμονα,
οπότε μην κάνεις τίποτα άλλον από το χορό. Εμπρός, τότε.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
[Σκέφτομαι] όλα εκείνα που θα έπρεπε να σου κάνω,
αλλά [τα ξεχνώ επειδή] εσύ ξέρεις μόνο να χορεύεις.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Και δεν θα φύγει κανείς νωρίς, οπότε εσύ μη σταματάς να χορεύεις.
 
[Τρίτο Μετά-Χορωδιακό]
Όλοι τραγουδήστε:
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα μου.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα μου.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Θέλω να σε δω να κουνάς το σώμα σου.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα μου.
Ρίξτε τους τόνους...
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα μου.
(Δεν μπορώ να συγκρατήσω αυτό το συναίσθημα.)
Νιώθω αυτό το συναίσθημα μέσα μου. Εμπρός λοιπόν.
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
土, 07/05/2016 - 16:54にSmokey MeydanSmokey Meydanさんによって投稿されました。
ありがとう!You can thank submitter by pressing this button
8回ありがとうと言われました
英語英語

Can't Stop The Feeling!

コメント