-
Canto De Andar (Camiños da fin da terra) → ポーランド語 の翻訳
✕
Pieśń wędrowców (ścieżki na końcu świata)
Powoli wstaje świt nad krainą zmierzchów.
Mgła rozprasza się w promieniach słońca.
Kochanie moje, kochanie, idziemy nad wielkie morze.
Ukochana moja, skarbie mój, wędrujemy przez daleką krainę.
Chroń ciszę i wsłuchaj się w swe serce,
bo wiele twoich marzeń pulsuje w jego rytmie.
Kochanie moje, kochanie, idziemy nad wielkie morze.
Ukochana moja, skarbie mój, wędrujemy przez daleką krainę.
To czas, by ruszyć w drogę i nie zapominać,
że to ty musisz ukształtować przyszłość, która ma nadejść.
Kochanie moje, kochanie, idziemy nad wielkie morze.
Ukochana moja, skarbie mój, wędrujemy przez daleką krainę.
Słońce zachodzi, cicho zatapiając się w morzu,
a my czujemy się mali wobec takiej wspaniałości.
Kochanie moje, kochanie, idziemy nad wielkie morze.
Ukochana moja, skarbie mój, wędrujemy przez daleką krainę.
ありがとう! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
ユーザー | 経過 |
---|---|
Sr. Sermás | 5年 3ヶ月 |
ϕιλομαθής | 8年 1ヶ月 |
Hampsicora | 8年 2ヶ月 |
2016-02-11にAzalia さんによって投稿されました。
✕
Luar na Lubre: トップ3
1. | Memoria Da Noite |
2. | Romeiro ao lonxe |
3. | Chove em Santiago |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
Tłumaczenie w oparciu częściowo o tekst oryginalny, częściowo o tłumaczenie na hiszpański zamieszczony w materiale wideo.