Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Cigno nero (ロシア語 の翻訳)

ロシア語 の翻訳ロシア語
/イタリア語
A A

Чёрный лебедь

[Строфа 1: Fedez]
Твоё сердце бьётся вовремя, новый никогда не слышанный ритм,
И за то небольшое время, как я его слушаю, это уже мой любимый трек.
Я ем всякую дрянь двадцать лет, но не теряю аппетита,
Потом меня заставляют даже вылизывать тарелку пальцем.
Губы со вкусом дыма, смешанные с Памперо1,
Он делает голову тяжёлее, но седце легче,
А ты чёрный лебедь, уставший следовать за стаей,
И твоё сердце большое, как солнце, но холодное, как мрамор.
Ни молодые ни большие, в сердце идёт град,
Сегодня вечером никакого алкоголя. Я хочу пить свои слёзы.
И трещина на груди, которая становится пропастью,
Которой нельзя сделать инъекции коллагена.
У меня нет угрызений совести, а у тебя нет характера,
Снимем с себя одежду, но оставим маски.
Если ты внимательно вглядишься в меня, не увидишь, как моргают мои глаза.
Тот, кто грезит на яву, теряет способность использовать веки.
 
[Припев: Франческа Микьелин]
Слеза жгёт,
Ветер её уничтожает.
Чёрный цвет, пачкающий меня,
Всё равно потом смывается,
И всё, что я потеряла,
Всё ещё это теряю.
Я храню внутри пустоту,
Которая у меня от тебя остаётся.
 
[Строфа 2: Fedez]
И зачем нужно говорить, что мы друг друга полюбили.
Всё равно, когда выйдет диск, мы уже расстанемся.
Насладимся моментом, потому что рано или поздно он закончится.
Любовь часто берёт, но потом не возвращает.
Я всё ещё жду сердце, которое дал им взаймы.
Если жизнь учит, я плохой ученик.
Это как будто мы устраиваем соревнование,
Длинное начало, но конец всё таки не так далёк.
Да, ты проклятая красавица,
Недостающая половина отравленного яблока.
И я ищу облегчения в дозе яда,
Как тот, кто был вскормлен тем, у кого на груди пригрелись змеи,
С осознанием, что нет уверенности.
Подойди, будь со мной рядом, да, но на безопасном расстоянии.
Я дал тебе палец, а ты взяла у меня сердце,
И я всегда был склонен к скачка́м любви
 
[Припев: Франческа Микьелин]
 
[Строфа 3: Fedez]
Твоё имя было написано карандашом,
Чтобы его можно было стереть, как только всё закончится
Между мной и тобой, знаешь
Ты самая прекрасная ошибка в моей жизни.
Твоё имя было написано карандашом,
Чтобы его можно было стереть, как только всё закончится
Между мной и тобой, знаешь
Ты самая прекрасная ошибка в моей жизни.
 
  • 1. Памперо - венесуэльская компания, производящая ром.
ありがとう!
日, 23/01/2022 - 09:38にВита ШпиляеваВита Шпиляеваさんによって投稿されました。
イタリア語
イタリア語
イタリア語

Cigno nero

コメント
Read about music throughout history