Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Sandra

    Loreen → ドイツ語 の翻訳

共有
フォントサイズ
翻訳
Swap languages

Loreen

Mach' einen Spaziergang
An einem Sonntagmorgen.
Führe ein Gespräch.
Schweige innerlich.
 
Wolltest du nur Schutz?
Was ändert deinen Sinn?
 
Loreen, Loreen,
Sie machen dich fertig,
Könntest du je wiederentdecken,
Was du vorher gewesen bist.
Loreen, Loreen,
Du bist so bedrückt und traurig.
Es wird besser jeden Tag,
Doch du bist dabei, deinen Weg zu verlieren.
 
Mach' einen Spaziergang
Und ich werde dir nachgehen.
Ordne deine Gedanken,
Schau auf dein Leben.
 
Und ich weiß, was du vor dich hinsagst,
Was in deinem Kopf umhergeht.
 
Loreen, Loreen,
Sie machen dich fertig,
Könntest du je wiederentdecken,
Was du vorher gewesen bist.
Loreen, Loreen,
Du bist so bedrückt und traurig.
Es wird besser jeden Tag,
Doch du bist dabei, deinen Weg zu verlieren.
 
オリジナル歌詞

Loreen

元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)

コメント
magicmuldermagicmulder
   火, 18/06/2019 - 13:33

Müßte es in der Quelle nicht "Arrange your thoughts" heißen? Du hast es ja auch so übersetzt, und nur so macht es auch Sinn. (Daß Sandra etwas "sloppy" singt, ist ja nicht neu. ;))

LobolyrixLobolyrix
   火, 18/06/2019 - 14:19

Tja, range steht halt in allen Texteditionen; und die Wörterbücher sagen eigentlich, dass dieses Verbum u.a. auch die gleiche Bedeutung ("ordnen") wie arrange haben kann....
Ob das für einen native vielleicht strange klingt, kann ich nicht beurteilen. :)