広告

Runaway (ロシア語 訳)

  • アーティスト: AURORA
  • 曲名: Runaway 22 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語 #1, #2, ガリシア語, ギリシャ語, クルド語(ソラーニ), クロアチア語, スペイン語, セルビア語, チェコ語, トルコ語 #1, #2, ドイツ語, ハンガリー語, フィンランド語, フランス語 #1, #2, ポルトガル語 #1, #2, リトアニア語, ルーマニア語, ロシア語 #1, #2
ロシア語 訳ロシア語 (rhyming, 歌いやすい)
A A

Побег

バージョン: #1#2
Песню слушала океана,
видела лик на песке.
Я прикоснулась едва -
он рассыпался прямо в руке.
Снилось: мне семь, я играю,
лезу, колени садня,
на клён, где дверца рая
ждет с нетерпеньем меня.
 
И я бегу все вдаль и вдаль.
Сбегу из мира прочь когда ль?
Кто даст ответ, кто даст ответ?
И я плясала под дождём,
жила, нет жалости ни о чём.
Теперь я хочу,
хочу домой, в дом родной.
Я так больше не могу...
 
Я тебя рисовала,
вдруг на картине все ожило:
ты здесь уже, на картине - провал,
но наважденье прошло.
И я лгала все это время,
о, да, я сама себе лгала,
свое горе пряча
в самый дальний ящик стола.
 
И я бегу все вдаль и вдаль.
Сбегу из мира прочь когда ль?
Кто даст ответ, кто даст ответ?
И я плясала под дождём,
жила, нет жалости ни о чём.
Теперь я хочу,
хочу домой, в дом родной.
Мне больше некуда идти.
Да, я хочу,
хочу домой, в дом родной.
Мне больше некуда идти.
Да, я хочу,
Хочу домой, в дом родной.
Я так больше не могу...
 
Я ищу место - преклонить там главу.
Я ищу место - преклонить там главу.
Я ищу место - преклонить там главу.
Я ищу место - преклонить там главу.
 
И я бегу все вдаль и вдаль.
Сбегу из мира прочь когда ль?
Теперь я хочу,
хочу домой, в дом родной.
Мне больше некуда идти.
Да, я хочу,
хочу домой, в дом родной.
Мне больше некуда идти.
 
Да, я хочу, хочу в дом родной.
Да, я хочу, хочу в дом родной.
Да, я хочу, хочу в дом родной.
Да, я хочу, хочу в дом родной.
 
Я так больше не могу...
 
水, 21/08/2019 - 03:10にPinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorskyさんによって投稿されました。
土, 24/08/2019 - 00:52にPinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorskyさんによって最終編集されました。
英語英語

Runaway

コメント
dandeliondandelion    金, 23/08/2019 - 07:06

"Лжи возложив на мозг печать" - как-то не очень, по-моему. Печать может быть на лбу, на устах, но как её на мозг возложить - не очень себе представляю. Стандартно мыслю?.. )

Может, хотя бы вот так: тайной лжи возложив печать? Или не "возложив", а как-то по-другому.

И "воссоздАла" мне не очень нравится. Может, заменить на "удалось"? Просто к другой строке рифма будет, а ритм станет точнее, лишний слог уберётся.

Я тебя рисовала,
на той картине все так светло.
и показалось на миг - удалось,
но наважденье прошло.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    金, 23/08/2019 - 13:57

Спасибо, мне печать тоже не очень (но нравится "лжи возложив"), но тут требования ритма и рифмы. Ага, подумаю еще. Может и правда "лоб"?
"Воссоздала" мне не очень нравится даже не из-за ударения, а потому, что там слог лишний. А схему рифм приходится воспроизводить, когда можно, хотя Ваш стишок получился очень симпатичным.

dandeliondandelion    金, 23/08/2019 - 14:17

"Лжи возложив" мне тоже нравится на самом деле. А обязательно указывать место возложения печати? Я вот не знаю даже. Там же ещё ложь "в тайне от себя", т.е. неосознанная ложь, да? Как бы это отразить тоже?
А почему печать не нравится? Хорошо ведь: печать - печаль...

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    金, 23/08/2019 - 14:27

Печать-печаль мы с Вами встретили вчера, обсуждая перевод Yulia Markhutova, не помните? Но дело не в этом. Да, рифма нормальная и не самая избитая. Я имел в виду, что строка целиком так себе, корявая.

dandeliondandelion    金, 23/08/2019 - 14:55
Pinhas Zelenogorsky wrote:

Печать-печаль мы с Вами встретили вчера, обсуждая перевод Yulia Markhutova, не помните?

Вот это память у Вас! Я уже и забыла. )

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    土, 24/08/2019 - 00:48

Ну, такая рифма необычная, я под нее все специально подгонял, очень радовался, а через пару дней встретил у Юлии. Запомнишь тут.

Я переписал всю эту строфу. Как Вам нынешний вид?

dandeliondandelion    土, 24/08/2019 - 02:02

По-моему, очень хорошо. Звучит естественнее, и посыл стал яснее.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    土, 24/08/2019 - 02:25

Спасибо! Стол странно выглядит, но и в английском тексте шкаф довольно неожиданно нарисовался.

dandeliondandelion    土, 24/08/2019 - 03:02

Нормально стол выглядит. Кто знает, что там прячется, в ящике стола - какие секреты, какие памятные вещи? Те же письма, к примеру.. )

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    土, 24/08/2019 - 20:32

Мне кажется, это поколение уже бумажные письма в глаза не видела.

IgeethecatIgeethecat    土, 24/08/2019 - 20:43

PZ, нормальный перевод
Не углубляйтесь в поколения

BlackSea4everBlackSea4ever    月, 09/09/2019 - 16:36

I think I get it, PZ. You find something akin Irish or Celtic sounds and lyrics that are sad and soulful.
I guess the affect on me, and perhaps Brat, wasn't suitable to comment. Enjoy her songs!

BratBrat    月, 09/09/2019 - 16:58

Не, ему селтик ещё рановато, он ещё майндом виковат слегка.
Нехай вот с макароника начинает:

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    月, 09/09/2019 - 18:19

Мне нравится, спасибо. А что такое "майндом виковат"?

BratBrat    月, 09/09/2019 - 18:31

А вот это оно самое и есть, когда так спрашивают... Teeth smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    月, 09/09/2019 - 18:38

Ясно, спасибо. Я ж не спорю, языками не владею, ваше благородие.

BratBrat    月, 09/09/2019 - 19:36

Да ладно прибедняться-то... Когда про чёрное солнышко переводили, - овладевали только так. Wink smile

BratBrat    月, 09/09/2019 - 16:48

Эта песня ещё более-менее... Вой присутствует в терпимых количествах... И ошибок - по пальцам пересчитать...