Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
翻訳
Swap languages

Храбрость

Я б солгала, сказав, что всё прекрасно,
Ведь бесконечно я больна тобой,
В своих слов эхе (виновата ль страстность)
Я слышу голос твой..
 
В дом захожу я выжатым лимоном,
Мне нужно, -важно!- много так сказать;
В иллюзиях, что строим планы снова,
Мы двое, в разговорах без конца х 2 р
 
П Р И П Е В
Храбрость,
Не подведи меня, не смей!
Ты все мои сомнения рассей,
То, неизвестное, мой вечный тет-а-тет,
Ты - мой театр, мой сюжет!
Запишем, храбрость:
Не предашь меня теперь!
 
От правды не бегу в мир предсказаний,
Хоть я не бог, тебя не отпущу!
Ничем не подменить твоих касаний,-
Замены чувствам не ищу!
 
Я часто замолкаю, как на тризне, -
(Депрессия сильнее храбреца)
Но - восстаю из ада своей жизни
..в беседах нежных без конца..
 
П Р И П Е В
Храбрость,
Не подведи меня, не смей!
Ты все мои сомнения рассей,
То, неизвестное, мой вечный тетатет,
Ты - мой театр, мой сюжет!
Запомни, храбрость:
Не предашь меня теперь!
 
Так жить ужасно:
Тебя нет здесь!
Мир снов без красок
Безумных грез,
Бессилен холод,
Мой жар убить,
Пока твой голос
Во мне звучит
 
Храбрость,
Не предавай меня, не смей!
 
Мне жить противно:
Быть без тебя,
Без снов, без силы,
В слезах, - вдова!
Удар! - и пропасть,
Пусть жизнь идёт,
Пока твой голос
Во мне поёт!
 
О́, Храбрость,
Не предавай меня, не смей!
 
オリジナル歌詞

Courage

元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)

コメント
wisigothwisigoth
   日, 20/10/2019 - 00:55

Приветствую, я уже изменил текст. По-моему, стало лучше..

PinchusPinchus    日, 20/10/2019 - 01:13

Ага, не сдержались, зарифмовали. Ну и правильно!

>тетатет
тет-а-тет

IgeethecatIgeethecat    日, 20/10/2019 - 01:28

Вот сразу так надо было, и не пришлось бы белых котов в чёрных свиней перекрашивать.
А то выжали тут всех в лимон, а мы ж нал не берём, номера счетов зашифрую и скину в ПМ ;)

PinchusPinchus    日, 20/10/2019 - 01:33

Может и правда оба перевода опубликовать? Чтоб не зря "бабы трудались"

wisigothwisigoth
   日, 20/10/2019 - 02:58

есть идея для Вас:берите "чёрный" нал.

IgeethecatIgeethecat    日, 20/10/2019 - 03:07

Не, нам, беленьким и пушистеньким не дозволено

wisigothwisigoth
   日, 20/10/2019 - 03:22

пора бы уж определиться, - или крестик снять, или трусы надеть)) а то сабли мешают спать)))

BlackSea4everBlackSea4ever    日, 20/10/2019 - 03:29

Это что? Фантомас разбушевался? Reminder, M can say all kind of things - gentlemen must remain gentle men.

wisigothwisigoth
   日, 20/10/2019 - 04:02

Берегите себя, не волнуйтесь. Это другие трусы, не те, что подумали. Свои единомышленники, свой сленг))

IgeethecatIgeethecat    日, 20/10/2019 - 03:30

А, вы ж новенький, про сабли не знаете. Ну и не надо.
И про крестик тоже - давеча ж уже сказала, что на вопрос «а вы в бога верите?» отвечаю «не дай Господь!»

PinchusPinchus    日, 20/10/2019 - 03:35

Маша - большая саблезубая кэт, когда выбивает саблями морзянку, Центр слышит без радиопередатчика - потому и радистка. Опять же, сабли во рту отлично совмещаются и с крестиком, и с трусами, равно как и с их полным и принципиальным отсутствием.

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 13:34

Согласен, с Вами, - великолепная, крутая, неизбежная, как цунами, Селин Дион!

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 13:43

>Я думаю о тебе по сто раз,
Можно "по сто раз на дню" или просто "я минимум сто раз думала о тебе"

>в эхо
в эхе, или эхом, или отголоском
>Cause it's not easy
Ритмические лучше "Это не просто"
>Это не в моих руках, но не отпущу тебя
Лучше "это не в моей власти"
>Нет замены того, как ты касался меня
"Нет замены тому, как ты касался меня" или, чуть более гладко "Твои прикосновения нечем заменить"
>Я до сих пор чувствую тот озноб.
Скорее "возбуждение", "горячку", "кайф"
> But I won't crash yet
Long as your echo
Never fades out

Мне кажется, тут немного иной смысл:
Но я не разобьюсь
до тех пор, пока
твое эхо никогда не угасает

(это такое странное использование never вместе с временным ограничителем - попадалось уже)
Наверно переводить надо без "never".

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 14:57

оК, всех благодарю!
В оригинале не узрел указаний на то, что, по сто раз - за какой промежуток времени.
"эхо" склоняется, исправил, - был неправ.
Об аварии, или как, чтобы не разбиться насовсем, там, в принципе то же самое сказано, немного по-другому.
У вас : .. Но я не разобьюсь / до тех пор, пока ..
У меня: .. как только .., тут и авария .. всё это метафории, конечно, и они бесконечны..

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 13:47

Я думаю о тебе по сто раз — это одесский русский? [@BlackSea4ever] - то по вашей части, в эхо моего голоса ;)

BlackSea4everBlackSea4ever    土, 19/10/2019 - 14:00

Уточняю. Одесский - самостоятельный... However, по сто раз [в день?] is not Odessan. That would be: Я ПРО тебя таки да ПО сто...

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 14:11

Ой, извиняйте, конечно самостоятельный.
А тут уже Пинхас поспешил скорее, чем я ;)

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 14:59

Кто самостоятельный? Что-то я не врубился - о чем Вы.

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 15:05

Для тупорылых объясняю: Одесский язык - самостоятельный язык, а не «одесский русский» как я имела наглость заявить

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 15:11

А, вот оно что! Тупорылые осознали, спасибо.

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 16:07

Кэт, вы уже и так великолепны ))) Корона не мешает, когда спите))или с таким ноблес оближ не до сна..

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 16:28

А что такое ноблес и оближ?
А спать мне только сабли мешают - клацают, когда с бока на бок переворачиваюсь

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 16:47

noblesse oblige положение(высокий статус, наследственность аристократическая и т.п.) обязывает

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 16:53

So, do you call me noble? It’s gonna be so dangerous for you! And where did you get this idea?

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 18:35

ещё один вызов на моё голово..что там у нас..в 16 ланч,это святое, .. в 20 ураган Нестор... вас на 18 запишем,идёт?)в понедельник выборы(true story)4 года никого не избирали ёмаё.. noble is as noble does

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 17:41

Маш, а почему Вы Кэт, Вы кошка или пианистка?

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 18:38

потому что l gee the cat, для краткости и доверительности сокращаем: cat. в шабат можно и по-праздничному, "зе кэт"

IgeethecatIgeethecat    日, 20/10/2019 - 01:14
Pinchus Zelenogorsky escribió:

Маш, а почему Вы Кэт, Вы кошка или пианистка?

Я - радистка
Скрываюсь под вымышленным именем в образе кошки

Штирлиц оглянулся: хвоста не было.
"Оторвался", - подумал Штирлиц.

PinchusPinchus    日, 20/10/2019 - 01:24

Вот я так и подумал. А у Селин Дион хвост сгорел, а не оторвался - клип посмотрите.

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 16:34

Thanks, D
A я кто? Мадонна или белый кот?

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 17:16

нет ничего проще, чем сделать белое чёрным, большое - маленьким , ..доброе недобрым (гораздо сложнее наоборот)))лол

IgeethecatIgeethecat    土, 19/10/2019 - 16:22

Ну всё равно, после всех поправок, вставлю свои 5 копеек

Я думаю о тебе, минимум, сто раз — не звучит это как-то, ну скажите что-нибудь типа «я о тебе по сто раз на день думаю», и то будет понятнее, ну или избавьтесь от 100 и просто скажите «всё время», «постоянно»

Я смотрю в лицо чего-то нового — «калька» с английского? Я так понимаю, что она что-то новое видит впереди. И я не эксперт, но я так думаю, что если смотреть в лицо, то чему-то новому

Нет замены тому, как ты касался меня — «тому, как»? Едик, ну вы ж поэзию переводите, а не какое-то руководство по сборке детской кроватки. Или вас никогда не касались? И вы не знаете, каково это?

But I won't crash yet — Но я не попаду в аварию, —> какая авария? Стойте с катастрофой

:)

AlmitraAlmitra    土, 19/10/2019 - 21:28
Igeethecat escribió:

Я смотрю в лицо чего-то нового — «калька» с английского? Я так понимаю, что она что-то новое видит впереди. И я не эксперт, но я так думаю, что если смотреть в лицо, то чему-то новому

I'm staring in the face of something new. - Я пред лицом чего-то нового стою.

Igeethecat escribió:

Нет замены тому, как ты касался меня — «тому, как»? Едик, ну вы ж поэзию переводите, а не какое-то руководство по сборке детской кроватки. Или вас никогда не касались? И вы не знаете, каково это?

There's no replacing the way you touched me. - Не заменить твоих прикосновений.

Не идеально, но я старался, чтоб перевод был ритмически близок к оригиналу. Что касается ста раз и аварии, полностью с вами согласен.

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 22:28

Спасибо, текст полностью переработан. Рифма +, ритмика +,
Вот он, прежный вариант:
((упс, в истории файла можно увидеть все предыдущие варианты!))
Я бы обманула, сказав, что я в порядке,
Я думаю о тебе, как минимум, сто раз на дню,
Потому что в эхe моего голоса я слышу твои слова
Как будто бы ты (всё ещё) там.
 
Я все еще прихожу домой после долгого дня,
Так много есть о чём поговорить, так много высказать,
Мне нравится думать, что мы все еще строим планы
В бесконечных разговорах х 2 р
 
П Р И П Е В
Храбрость
Не смей же меня подвести сейчас!
Мне нужно, чтоб ты отгоняла все сомнения,
Я пред лицом чего-то нового стою,
Ты - все моё, что я должна сохранить,
Так что: смелость,
Не смей меня подвести теперь!
 
Не стану прятаться от известной мне правды
Это не в моих руках, но не отпущу тебя
Не заменить твоих прикосновений:
И теперь ощущаю озноб.

Иногда меня захлёстывает так, что дышать не могу, -
Думать, что это только в наших воспоминаниях,
Но затем, я говорю с тобой, как и тогда,
В наших бесконечных разговорах.

Потому что это трудно,
Быть без тебя,
Этот мир безумия
Движется всё быстрее,
И это - неизбежная катастрофа,
Но я не пропаду,
Пока твоё эхо
Не исчезнет..
 
Храбрость
Не смей меня подвести сейчас

wisigothwisigoth
   土, 19/10/2019 - 16:27

СПАСИБО, Мария! Реально серьёзный дискурс. Руководство по руковождению - зацепило..

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 17:43

Посмотрел клип. Это у нее хвост горит или пар валит как от скаковой лошади?

BlackSea4everBlackSea4ever    土, 19/10/2019 - 17:48

You lost me, PZ. But just in case - не заостривайте отношений. Вон Brat меня практически тупоголовой назвал - собираюсь плакать. 😪

PinchusPinchus    土, 19/10/2019 - 18:09

Ну простите и не плачьте! Уверен, что Брат ничего подобного в виду не имел. А где произошло это недоразумение?

BlackSea4everBlackSea4ever    土, 19/10/2019 - 18:44

Of course, on the song you suggested to translate - Зимняя песня. And I hope you know that I don't really cry...over the spilt milk. :)