広告

Frozen 2 (OST) - ดินแดนที่ไม่รู้ [Into the Unknown]

  • アーティスト: Frozen 2 (OST)
  • フィーチャリングアーティスト: Gam Wichayanee, AURORA
  • リクエスト: トランスリタレーション, 英語
タイ語
A A

ดินแดนที่ไม่รู้ [Into the Unknown]

ได้ยินเสืยงเธอ
แต่ไม่ฟัง
ฉันไม่อยากวุ่นวาย
พอได้รึยัง
มีเหตุผลตรึงร้อยพัน
ให้ตั้งมั่นกับชีวิตใหม่
จะไม่สนเสืยงเรืยกนั้น
หวังว่ามันจะหยุดกวนใจ
 
เธอไม่มีอยู่
แค่ดังในหูเราเพืยงเท่านี้
แม้ได้ยินเสืยงจริง
ชึ่งไม่ใช่
ก็คงไม่ว่างโทษที
คนรอบตัวที่เรารักมั่น
ต่างรวมอยู่กันพร้อมหน้า
เจ้าเสืยงเรืยกชวนหยุดกวนชักที
จากนี้อย่าติดต่อมา
 
พอแล้วการผจญภัย
ให้รับอีกก็ไม่ไหว
จะยังไม่กล้ามันจะเสื่ยงไหม
ถ้าจะตามเข้าไปใน
ดินแดนที่ไม่รู้
ดินแดนที่ไม่รู้
ดินแดนที่ไม่รู้
 
เห้อ
เธอมีอะไร?
มันนอนไม่ได้มันทนไม่ไหว
ทำอย่างนี้
คิดจะแกล้งกัน
เพื่อให้ฉันพลาดพลั้งรึไง
หรึอว่านี่เธอก็คล้ายกัน
และเข้าใจตัวฉันได้ดี
ไม่มีที่ใด
ที่คู่ควรกับฉันชักที
 
ยากหนักหนาผ่านมาแต่ละวัน
พลังฉันเติบโตร่ำร้อง
เหมือนในใจส่วนลึก
ก็แอบไฝ่ฝันได้ท่อง
ดินแดนที่ไม่รู้
ดินแดนที่ไม่รู้
ดินแดนที่ไม่รู้
 
ถ้าเธอมีอยู่
ขอให้รู้ใจ
ว่าเป็นเช่นไร
เดินไปชักที
 
เธอจะไปไหนนั้นให้ฉันติดตามเธอ
ช่วยบอกทางให้ได้เจอ
ดินแดนที่ไม่รู้
 
火, 19/11/2019 - 14:54にEnjovherEnjovherさんによって投稿されました。
火, 19/11/2019 - 15:30にIceyIceyさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:
IceyIceyさんによるリクエスト
ありがとう!4回ありがとうと言われました

 

広告
ビデオ
コメント
IceyIcey    火, 19/11/2019 - 15:08

[@Enjovher] did you use GT to transliterate the title?

EnjovherEnjovher    火, 19/11/2019 - 15:19

Hi, Anna!

No, the transliterated title I had seen in a commentary in English, but most likely the user has used GT to transliterate it. Most likely, the transliteration may be incorrect. I would recommend removing it until a native user does it properly.

IceyIcey    火, 19/11/2019 - 15:29

I agree. Many native users have complained about GT transliterations for being very bad. I guess that's also the reason why LT does not provide any automatic transliteration for Thai. I'll remove it, meanwhile, I've requested a transliteration.