広告

Strange Kind of Woman (ロシア語 訳)

  • アーティスト: Deep Purple
  • 曲名: Strange Kind of Woman 6 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, ギリシャ語, セルビア語, トルコ語, ロシア語 #1, #2
英語
A A

Strange Kind of Woman

There once was a woman, a strange kind of woman
The kind that gets written down in history
Her name was Nancy, her face was nothing fancy
She left a trail of happiness and misery
 
I loved her, everybody loved her
She loved everyone and gave a good return
I tried to take her, I even tried to break her
She said I ain't for taking, won't you ever learn
 
I want you, I need you, I gotta be near you
I spent my money as I took my turn
I want you, I need you, I gotta be near you
Oh I got a strange kind of woman
 
She looked like a raver but I could never please her
On Wednesday mornings boy you can't go far
I couldn't get her but things got better, she said
Saturday nights from now on baby you're my star
 
She finally said she loved me, I wed her in a hurry
No more callers and I glowed with pride
I'm dreaming, I feel like screaming
I won my woman just before she died
 
I want you, I need you, I gotta be near you
I spent my money as I took my turn
I want you, I need you, I gotta be near you
Oh I got a strange kind of woman
 
火, 24/05/2011 - 21:31にfatihcetintasfatihcetintasさんによって投稿されました。
木, 05/10/2017 - 16:42にMiley_LovatoMiley_Lovatoさんによって最終編集されました。
ロシア語 訳ロシア語 (詩的な, 歌いやすい)
Align paragraphs

Странный сорт женщин

バージョン: #1#2
Она из тех женщин, из странных тех женщин
О коих есть в истории предания
Она Нэнси звалась, красою не блистала,
Но след за ней из счастья и страдания.
 
Я влюбился, кто бы не влюбился,
Она не отказывала никому.
Я взять пытался её, она ж сказала,
Мол я не для того, мол, как я не пойму.
 
Желаю, нуждаюсь с тобою быть рядом
Я трачу деньги, жду я свой черёд
Желаю, нуждаюсь с тобою быть рядом
О, странная моя со мною...
 
Не злилась она, но не мог я угодить ей
По средам велела к ней не приходить
Не получилось... Она ж подсластила, сказав,
В субботние вечера тебе звездою быть.
 
Сказала в конце, что любит и я скорей женился.
Ухажеров нет, лишь я - гордец.
Я размечтался, готов кричать я
Я взял её, хоть скоро ей конец.
 
Желаю, нуждаюсь с тобою быть рядом
Я трачу деньги, жду я свой черёд
Желаю, нуждаюсь с тобою быть рядом
О, странная моя со мною...
 
ありがとう!
8回ありがとうと言われました
Евгений Виноградов
木, 27/02/2020 - 17:39にvevvevvevvevさんによって投稿されました。
"Strange Kind of ..."の翻訳をもっと見る
ロシア語 S, Pvevvev
Collections with "Strange Kind of ..."
コメント
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    木, 27/02/2020 - 18:08

>Я взял её, хоть скоро её конец.
Тут все-таки надо что-то добавить: "настал ей конец", "она умерла" или что-то подобное, так совсем странно выглядить

vevvevvevvev    木, 27/02/2020 - 18:15

Спасибо, PZ!
Опечатка, блин Regular smile
Конечно же - "Я взял её, хоть скоро ЕЙ конец"

wisigothwisigoth    木, 27/02/2020 - 19:28

On Wednesday morning you can't go far.... Думаю,смысл: рамки дозволенного по средам гораздо уже, чем, например в субботу. "Знай свое место, знай, что тебе можно в среду".. (впоследствии статус резко возрастает с занятием перворазрядного временного интервала,субботнего).

vevvevvevvev    木, 27/02/2020 - 19:31

А мне кажется, что по средам у неё просто другой посетитель...

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 21:37

Agree with Ed, не проси в среду то, что дозволено в субботу. Расценки разные

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 22:57

Я вот, кстати, именно так понял.

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 20:07

Поётся, точно! Зачётно.
При желании можно бы и "Нэнси" сохранить, а? Regular smile

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 21:50

Её звали Нэнси, красой незабвенсив,
Оставила след, себя не замесив
Cry smile

LizzzardLizzzard    木, 27/02/2020 - 22:01

Пусть Нэнси нимало красою не блистала
(учитывая что такие окончания как в "нимало" - произносятся со смещением к "а" получится даже нимала-блистала)
Но это сугубо имха паровозиком.мне мой вариант не совсем нравится, но это я к тому, что Нэнси можно и сместить по тексту, если захочется. а не захочется так и норм )

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 22:08

Класс, Лиз, и новых слов придумывать не надо 👍

LizzzardLizzzard    木, 27/02/2020 - 22:19

спасибо ♥) Но главное что Евгению будет по душе) а то мы тут в ночи накрутим, мама не узнает XD

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 22:25

Ха-ха, Евгению - странный сорт женщин по душе

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 22:44

Навскидку - "Её Нэнси звали", рифма чуть менее точная, можно, наверное, и посильнее порыть...
Я, собственно, не в упрёк, просто Нэнси жалко...почти как птичку.

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 22:49

А вы комментарии кроме своих читаете?

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 22:53

Да, хотя и с опозданием.
Но вроде такого варианта тут не предлагали - замена первых трёх слов в строчке?
Или я чего-то не вижу?

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 22:49

С пенисом (я не хамлю, но ведь и правда можно), тем более там про лицо было...Пардн май френч, есличо...

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 22:52

ПЗ, а ваша пенсия от пениса зависит? Ничего не понимаю

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 22:59

Да, я её ни пениса не получаю, если вы об этом...
УПС, или это не ко мне вопрос?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    木, 27/02/2020 - 22:54

Столь же достоин пенсии пенис,
сколь Нэнси достойна песни.

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 23:09

По средам - пенсия
По субботам - Нанси?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    木, 27/02/2020 - 23:18

Шабат в субботу, в среду - Нэнси
в четверг - рыбалка на Лох-Нессе

IgeethecatIgeethecat    木, 27/02/2020 - 22:59

Мужики, а почему вы вообще о Нанси завелись? Алла была норм?

R_T_fexR_T_fex    木, 27/02/2020 - 23:35

Вот была бы Нюра - я бы слова не сказал Wink smile

Michael ZeigerMichael Zeiger    木, 27/02/2020 - 23:42

- Можно было бы Аллу заменить на Анну = Нэнси... Хоть рифма не столь гладкая...

IrulaIrula    金, 28/02/2020 - 04:22

Самое оно! Коротко и ясно, быстро запоминается, до и после пенсии :-)
Нэнси, хрен с ним :-)
Нэнси, хоть ты тресни:-)