広告

Із полону (Iz polonu) (ロシア語 の翻訳)

Із полону

Із полону, з-під Ізмаїлу
Вели козаченьки
В ясні зорі, на Вкраїну
Братців дорогеньких.
 
Отаман каже жартома:
"Чом не раді йти, братці милі?
Може далі йти сил нема,
То повертай до Ізмаїлу!"
 
А сто братців засміялись,
Інші сто сказали:
"Ми жіночок-вражаночок
Й діточок лишали.
Там жіночок-вражаночок
Й діточок лишали.
 
Одпустіть, жалкувать не будем,
За дніпровськії плавні,
Навік бачить вже забудем
Землі православні".
 
В отамана очі-хмари,
Крівцею налиті:
"Ну йдіть, плодіть яничарів,
Бісовії діти!"
 
І коли закурився шлях,
Запорожці коней вертали,
Зі сльозами на очах
Козаки своїх рубали.
 
水, 26/06/2019 - 08:02にустим ладенкоустим ладенкоさんによって投稿されました。
木, 21/05/2020 - 11:10にltltさんによって最終編集されました。
ロシア語 の翻訳ロシア語
段落の整列

Из плена

Из плена, из-под Измаила
Вели казачки
Ясными зорями, на Украину
Братцев милых.
 
Атаман шутил:
"Что идти не рады, братцы милые?
Может дальше идти нету силы,
Тогда возвращайтесь в Измаил!"
 
А сто братцев засмеялись,
Другие сто сказали:
"Мы вражьих женушек
И детишек оставили.
Там вражьих женушек
И детишек оставили.
 
Отпустите, жалеть не будем,
За днепровские плавни,
Навечно уже забудем, как смотреть на
Земли православные".
 
У атамана глаза, как тучи,
Кровушкой налиты:
"Ну, идите, плодите янычаров,
Чертовы вы дети!"
 
И завилась пыль в дороге,
Запорожцы коней возвращали,
Со слезами на глазах
Казаки своих рубали
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
木, 29/10/2020 - 14:49にBalkantürkBalkantürkさんによって投稿されました。
金, 30/10/2020 - 19:13にBalkantürkBalkantürkさんによって最終編集されました。
著者コメント:

BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!

広告
"Із полону"の翻訳を手伝ってください。
コメント
wisigothwisigoth    金, 30/10/2020 - 12:25

Кажется, слово "лишали" укр - рус нужно подправить. ( Покидали, или оставили..?)..

BalkantürkBalkantürk    金, 30/10/2020 - 19:12

Согласна, из предложенных Вами вариантов "оставили" подойдет лучше всего

BalkantürkBalkantürk    土, 31/10/2020 - 14:26

Если Вы хотите, то я могу поменять "жалеть" на любое из указанных Вами значений слова "жалкувати"

wisigothwisigoth    土, 31/10/2020 - 14:34

Я не понимаю так хорошо украинского, но я просто понял, что по смыслу нужно что-то вроде "мы не обидимся и мы не пожалуемся на вас, если вы нас оставите посреди степей". Потому что у казаков были демократические вече, - как и в Польше (сеймы и сеймики)-, где любой казак мог жаловаться на действия любого казака, хоть куренного полковника, а мир решал и судил виноватых. И здесь, вроде, они обещают, что не пожалуются за такое отношение, как бросить их на произвол судьбы.

BalkantürkBalkantürk    土, 31/10/2020 - 17:15

Я перевела фразу "одпустіть, жалкувать не будем", как "отпустите, жалеть не будем", и считаю, что это правильный вариант перевода. Здесь не идет речь о том, чтобы их "оставили", а о том, чтобы их "отпустили". В предыдущем сообщении Вы указали три значения слова "жалкувати", как я поняла, потому что считаете, что мой перевод неправильный, и одно из этих значений подходит лучше. Если вы хотите, чтобы я использовала одно из этих значений, пожалуйста, укажите которое из них мне использовать, и я отредактирую текст перевода.

wisigothwisigoth    土, 31/10/2020 - 17:39

Оставьте, плиз, как есть. Не могу утверждать, правильно, или нет. Просто увидел и предложил другие варианты.

BalkantürkBalkantürk    土, 31/10/2020 - 19:30

Хорошо, поняла Вас, оставляю без изменений Regular smile

Read about music throughout history