広告

Conosco una fontana (スペイン語 訳)

  • アーティスト: Carlo Buti (Carlo Giuseppe Eugenio Buti)
  • 共演者: Meme Bianchi, Luciano Tajoli, Narciso Parigi, Ada Neri, Daniele Serra, Claudio Merli, Lauro Maggiorani
  • 曲名: Conosco una fontana 2 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, フランス語
  • リクエスト: 英語
イタリア語

Conosco una fontana

Chi nel suo cammin
non ebbe lieto il destin
e ogni giorno invan
sperava nell'indoman;
 
Chi trova quaggiù
un'illusione di più,
se m'ascolterà
oggi troverà
la felicità.
 
Conosco una fontana
per chi non ha fortuna,
che miracoli fa
quando a bere si va
sotto il chiaro di luna.
 
Qualunque dispiacere
ti fa dimenticare
e se brucia il tuo cuor
d'una sete d'amor,
ti potrai dissetare.
 
Ed ogni piacer
tu puoi goder
fra mille tentazion,
basta voler,
là tutto è seduzion.
 
Conosco una fontana
per chi non ha fortuna,
che miracoli fa
quando a bere si va
sotto il chiaro di luna.
 
La felicità
per tutti un bacio non ha.
È un'amante che
ti sfugge e ride di te.
 
Ma ti bacerà,
scoprire più non farà;
chi la vuol per sé
si rivolga a me,
gli dirò dov'è.
 
Conosco una fontana
per chi non ha fortuna,
che miracoli fa
quando a bere si va
sotto il chiaro di luna.
 
Qualunque dispiacere
ti fa dimenticare
e se brucia il tuo cuor
d'una sete d'amor,
ti potrai dissetare.
 
Ed ogni piacer
tu puoi goder
fra mille tentazion,
basta voler,
là tutto è seduzion.
 
Conosco una fontana
per chi non ha fortuna,
che miracoli fa
quando a bere si va
sotto il chiaro di luna.
~ ~ ~
Conosco una fontana
per chi non ha fortuna,
chi la vuole trovar,
prima impari a volar
perché sta nella luna !
 
木, 03/08/2017 - 13:55にValeriu RautValeriu Rautさんによって投稿されました。
日, 22/04/2018 - 07:17にValeriu RautValeriu Rautさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Musica di Mario Schisa
Testo di Umberto Bertini e Mario Schisa

スペイン語 訳スペイン語
Align paragraphs
A A

Conozco una fuente

Quien en su caminar
no tuvo el destino feliz
y todos los días en vano
esperaba el día siguiente;
 
Quien encuentra aquí
una ilusión de más,
si me escucha
hoy encontrará
la felicidad.
 
Conozco una fuente
para quien no tiene suerte,
que hace milagros
cuando vas a beber
bajo el claro de luna.
 
Cualquier pesar
te hace olvidar
y si quema tu corazón
de una sed de amor,
te podrás abrevar.
 
Y cada placer
puedes disfrutar
entre mil tentaciones,
basta con querer,
allí todo es seducción.
 
Conozco una fuente
para quien no tiene suerte,
que hace milagros
cuando vas a beber
bajo el claro de luna.
 
La felicidad
no tiene besos para todos.
Es una amante que
te evita y se ríe de ti.
 
Pero te besará,
descubrir más no servirá;
quien la quiere por sí mismo
que hable conmigo,
le diré dónde está.
 
Conozco una fuente
para quien no tiene suerte,
que hace milagros
cuando vas a beber
bajo el claro de luna.
 
Cualquier pesar
te hace olvidar
y si quema tu corazón
de una sed de amor,
te podrás abrevar.
 
Y cada placer
puedes disfrutar
entre mil tentaciones,
basta con querer,
allí todo es seducción.
 
Conozco una fuente
para quien no tiene suerte,
que hace milagros
cuando vas a beber
bajo el claro de luna.
~ ~ ~
Conozco una fuente
para quien no tiene suerte,
quien la quiere encontrar,
primero aprenda a volar
porque está en la luna!
 
日, 22/04/2018 - 07:14にValeriu RautValeriu Rautさんによって投稿されました。
月, 10/09/2018 - 19:06にValeriu RautValeriu Rautさんによって最終編集されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (2 votes)
"Conosco una fontana"の翻訳をもっと見る
スペイン語 Valeriu Raut
5
"Conosco una fontana"の翻訳を手伝ってください。
Carlo Buti: トップ3
コメント
roster 31roster 31    土, 08/09/2018 - 13:20

Buenos días, Vale, y buen trabajo.

Déjame hacerte unas observaciones paea llegar a la perfección:
1. En la segunda estrofa, "si" no va com futuro. Puedes decir, "Si me escucha / encontrará" o "Si me escuchara / encontraría".
2. "Una fuente por quien" -- Una fuente para quien",
3. No uses pronombre personal con "la felicidad", "... es una amante que...", El sujeto, previamente mencionado, está claro.

Eso es todo por ahora.