広告

De Niña a Mujer (ルーマニア語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: De Niña a Mujer 9 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, ドイツ語, ヘブライ語, ペルシャ語, ポーランド語, ルーマニア語, 英語 #1, #2, #3
ルーマニア語 訳ルーマニア語
A A

De la fetiţă la femeie

Erai o fetiţă care tăceai îndelung
Şi deja mă doreai.
Privirea ta o căuta pe a mea,
Pretinzând că eşti femeie.
 
După câţiva ani
Te-ai îmbrăcat cu o altă piele,
Şi viaţa mea, care nimic nu mai aştepta,
Te-a dorit de asemenea.
 
Mi-a fost atât de dor de tine
Când nu te-am mai văzut lângă mine,
Încât visam c-am să te văd iar.
Şi, între timp, te inventam
De la fetiţă la femeie.
 
Şi această fetiţă, care tăcea îndelung,
A zburat aşa de sus, încât
Privirea mea, vrând s-o găsească,
N-a mai putut s-o vadă.
 
Am oprit-o în timp, gândind
Că ea n-ar trebui să crească.
Dar timpul m-a păcălit:
Fetiţa mea a devenit femeie.
 
O doream atât de tare
Încât, plecând de lângă mine,
Am ştiut că o voi pierde,
Pentru că sufletul ei se schimbase,
De la fetiţă la femeie.
 
O doream atât de tare
Încât, plecând de lângă mine,
Am ştiut că o voi pierde,
Pentru că sufletul ei se schimbase,
De la fetiţă la femeie.
 
月, 08/07/2019 - 23:27にosiris71osiris71さんによって投稿されました。
著者コメント:

Traducerea se bazează pe variantele în engleză.

スペイン語スペイン語

De Niña a Mujer

コメント
roster 31roster 31    月, 08/07/2019 - 23:58

Hola, Lobo.
Dos pequeños errores en las últimas dos estrofas:
"ya sabía que la iba perder"--> "ya sabía que la iba A perder"
Y en la anteúltima:
"y es que el alma les estaba cambiando" --> "y es que el alma LE estaba cambiando".

Gracias por tu trabajo