-
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen → 韓国語・朝鮮語 の翻訳
- •
✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen;
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen,
So bist du meine Tochter nimmermehr!
Verstossen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
Zertrümmert sei'n auf ewig
Alle Bande der Natur
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Hört! Hört! Hört, Rachegötter!
Hört der Mutter Schwur!
2014-09-30にMalivone さんによって投稿されました。
2019-01-06にannabellanna さんによって最終編集されました。
Der Hölle Rache ... のコレクション
1. | Die Zauberflöte - The Magic Flute |
Wolfgang Amadeus Mozart: トップ3
1. | Sequence: VI. Lacrimosa |
2. | Sequence: V. Confutatis Maledictis |
3. | Laudate Dominum |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
"Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" ou "Air de la Reine de la Nuit" est un air de l'opéra "Die Zauberflöte" ou "La Flûte enchantée" de W.A. Mozart. Chanté au second acte, scène 3, il est considéré comme l'un des airs les plus virtuoses de l'art lyrique. Le livret est d'Emanuel Schikaneder, ami de Mozart, qui a d'ailleurs joué le rôle de Papageno (baryton) lors de la 1ère représentation à Vienne, en 1791.
Il dépeint l'accès de l'amour vengeur lors duquel la Reine de la Nuit (soprano colorature) donne un poignard à sa fille Pamina et lui donne l'ordre de tuer le grand-prêtre Sarastro, menaçant même de la renier si elle ne lui obéit pas.
---
La performance de Diana Damrau
Celle de Lucia Popp, 1969
Et celle de Edda Moser, 1987
---
La première interprète de l'aria fut la belle-sœur de Mozart, Josepha Weber, alors âgée de trente-trois ans. Josepha avait une voix d'un registre extrêmement élevé et d'une grande agilité et sans doute, Mozart, familier de ses capacités vocales (et selon des rumeurs, ne s'entendait pas avec elle), a-t-il écrit cette grande aria à son intention (pour la mettre à l'épreuve!).
---
Résumé : le Prince Tamino est chargé par la Reine de la Nuit d’aller délivrer sa fille Pamina des prisons du mage Sarastro, présenté comme un tyran. Guidé par les trois Dames de la Reine et accompagné de Papageno, un oiseleur dont la personnalité contraste avec la noblesse et le courage de Tamino. À Papageno revient un carillon et à Tamino une flûte magique – deux instruments qui les aideront dans leur périple. Mais Tamino découvre au cours de son voyage que les forces du mal ne sont pas du côté de Sarastro mais de celles de la Reine de la Nuit : cette dernière est prête à tout pour se venger de Sarastro, qu’elle déteste. Le parcours, truffé d'épreuves, de Tamino pour délivrer et conquérir Pamina, les mène tous deux, vers l’amour et la lumière, sous la sagesse bienveillante de Sarastro. La Reine de la Nuit et sa suite finissent anéanties.
---
Pour plus d'informations sur l'opéra - La Flûte enchantée