✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Dona Dona
(chorus:)
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
(chorus)
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
How the winds are laughing ...
(chorus)
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
How the winds are laughing ...
(chorus)
2012-09-11にValeriu Raut さんによって投稿されました。
2023-04-01にmaluca さんによって最終編集されました。
翻訳
Dos kelbl (Dona Dona)
{Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do}
Oyfn furl ligt dos kelbl
Ligt gebundn mit a shtrik
Hoykh in himl flit dos shvelbl
Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
Chorus
Lakht der vint in korn
Lakht un lakht un lakht
Lakht er op a tog a gantsn
mit a halber nakht.
Hey Dona, dona, dona...
Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
"Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
Volst gekert tsu zayn a foygl
Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
Chorus
Lakht der vint in korn.....................
Bidne kelber tut men bindn
Un men shlept zey un men shekht
ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
iz bay keynem nit keyn knekht
Chorus
Lakht der vint in korn.......
ありがとう! ❤ | ||
thanked 32 times |
If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca
2014-05-09にmaluca さんによって投稿されました。
2017-12-01にmaluca さんによって最終編集されました。
著者コメント:
Original version of the lyrics
http://lyricstranslate.com/en/iva-bittov%C3%A1-dos-kelbl-lyrics.html
✕
Dona Dona のコレクション
1. | Collection About Swallows |
Joan Baez: トップ3
1. | 500 Miles |
2. | Dona Dona |
3. | Diamonds & Rust |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Ni devotas, ni sumisas - Lindas, libres y locas!
名前: Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ
Moderator / hippie-abraça-árvore
投稿:2006 回翻訳した, 127件の歌詞を音訳した, 8810の曲, 464 collections, 15151回 感謝された, 116件のリクエストを解決した 82人のメンバーの方を助けました, 49件の書き起こしリクエストを遂行した, added 36 idioms, 4件のイディオムを説明しました, 6504件のコメントを残しました, added 3 annotations
ホームページ: ko-fi.com/maluca
言語: 母国語 ドイツ語, 流暢 英語, フランス語, ポルトガル語, スペイン語, beginner 日本語, ロシア語
Yiddish song, 1940