広告

Eine Rose, die nie welkt (Por un poco de tu amor) (ポルトガル語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Eine Rose, die nie welkt (Por un poco de tu amor) 8 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, スペイン語 #1, #2, トルコ語, フランス語, ポルトガル語, ポーランド語, 英語
ドイツ語

Eine Rose, die nie welkt (Por un poco de tu amor)

Hin und wieder lese ich in deinen Augen,
Und ich seh' darin so viele Zweifel stehen.
An die große Liebe willst du nicht mehr glauben,
Du sahst sie so oft vergehen.
 
Du fragst immer, ob ich es auch ehrlich meine,
ob ich dir auch alles sage, was ich denke.
Schließ die Augen und vertrau auf deine Träume,
Und nimm an, was ich dir schenke:
 
Eine Rose, die nie welkt
Und Musik, die niemals endet,
Gewissheit, wenn der Wind sich wendet,
Einen Halt in dem Auf und Ab der Welt,
Feuer, das den Glanz behält
Und dich wärmt an kalten Tagen,
Antwort auf viele stumme Fragen,
Liebe wie eine Rose, die nie welkt.
 
Immer wieder denkst du an vergang'ne Zeiten.
Dabei liegt vor dir doch noch das ganze Leben,
Und ich werde dir in jeder Stunde zeigen:
Es hat dir so viel zu geben.
 
Zähl auf mich an hellen und an grauen Tagen!
Wie's auch kommen mag, ich will zu dir stehen,
Bis wir beide einmal weiße Haare haben.
Unser Glück wird nicht vergehen.
 
Eine Rose, die nie welkt
Und Musik, die niemals endet,
Gewissheit, wenn der Wind sich wendet,
Einen Halt in dem Auf und Ab der Welt,
Feuer, das den Glanz behält
Und dich wärmt an kalten Tagen,
Antwort auf viele stumme Fragen,
Liebe wie eine Rose, die nie welkt.
 
土, 30/05/2015 - 11:05にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
月, 26/03/2018 - 13:14にCoopysnoopyCoopysnoopyさんによって最終編集されました。
ポルトガル語 訳ポルトガル語
Align paragraphs
A A

Uma rosa que não murcha

As vezes leio em teus olhos
E vejo tantas dudas
No grande amor você não quer confiar
Todo o tempo o viu passar
 
Você me pergunta se também creio
Em todo o que digo, o que penso
Feche os olhos e confie em teus sonhos
E preste atenção ao que te dou:
 
Uma rosa que nunca murcha
E música que nunca morre
A certeza, quando o vento brilhar
Uma parada nos bons e maus do mundo
A chama que mantém o brilho
E que te aquece nos dias frios
A resposta a muitas perguntas tolas
Amor como uma rosa que nunca murcha
 
Ainda hoje você pensa nos dias que já passaram
Enquanto tem toda a vida em sua frente
E em cada hora vou mostrar pra voce:
Ela tem muito pra te oferecer
 
Conte comigo nos dias brilhantes e cinzas
Seja o que for, estarei contigo
Até estarmos com o cabelo branco
A nossa felicidade não se acabará
 
Uma rosa que nunca murcha
E música que nunca morre
A certeza, quando o vento brilhar
Uma parada nos bons e maus do mundo
A chama que mantém o brilho
E que te aquece nos dias frios
A resposta a muitas perguntas tolas
Amor como uma rosa que nunca murcha
 
木, 04/04/2019 - 23:47にCrandiberry78Crandiberry78さんによって投稿されました。
土, 06/04/2019 - 23:32にCrandiberry78Crandiberry78さんによって最終編集されました。
コメント
carneirocarneiro    日, 07/04/2019 - 14:58

Olá Daniel,eu tenho algumas sugestões.
As sugestões podem parecer muitas, mas apesar disso a tua tradução tem bastante sentido.
são apenas sugestões para pôr a tradução mais perto do original.

Und ich seh' darin so viele Zweifel stehen.( E vejo tantas dudas)
"E eu vejo tantas dúvidas " ou " E eu vejo tantas dúvidas, dentro deles "dos olhos""nos teus olhos"

Du sahst sie so oft vergehen ( o tempo o viu passar)
" tu viste-o tanta vez acabar " ou " Você o viu tanta vez acabar, terminar, passar por você"

Du fragst immer, ob ich es auch ehrlich meine,(Você me pergunta se também creio)
"Você sempre me pergunta, se eu sou honesto com você"

ob ich dir auch alles sage, was ich denke.( Em todo o que digo, o que penso)"
"Se eu também te digo todo, o que eu penso"

Und nimm an, was ich dir schenke: (E preste atenção ao que te dou:)
" E aceita, o que eu te dou", ofereço", concedo, doo "

Einen Halt in dem Auf und Ab der Welt,(Uma parada nos bons e maus do mundo)
"Um apoio nos bons e maus momentos do mundo", ou "um suporte nos altos e baixos deste"du" mundo"

Antwort auf viele stumme Fragen (A resposta a muitas perguntas tolas)
"A resposta a muitas perguntas silenciosas"

Gewissheit, wenn der Wind sich wendet, (A certeza, quando o vento brilhar)
"ter uma certeza ," se"quando os ventos se alterarem",mudarem, revirarem