Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Polish Folk

    Ej, przeleciał ptaszek → 中国語 の翻訳

共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

Ej, przeleciał ptaszek

Ej, przeleciał ptaszek kalinowy lasek,
Siwe piórka na nim zadrżały.
Nie płacz ty, dziewczyno, nie płacz ty, jedyna,
Albo ci to świat mały?
 
Szumi gaj, szumi gaj, szumi gałązeczka
Żółte listki z drzewa padają, ej padają.
Zabrali mi chłopca, a ja w świecie obca,
Innego mi rodzice rają.
 
Leć głosie po rosie, ku zieleskim łąkom,
Przeleć Wisłę, przeleć dunaje,
Powiedzże miłemu, że ja się tu błąkam,
Że mi serce się kraje.
 
Leć, ptaszku, wysoko, leć, ptaszku, daleko
Do chłopca mego, jedynego. Jedynego!
Niechże on przyjeżdża, niechże on przybywa,
Bo mi rają niekochanego.
 
Kochanie, kochanie, dalekośwa siebie,
Niech płyną do ciebie moje łzy,
Szeroko, daleko słoneczko na niebie,
Jeszcze dalej jesteś ty.
 
Nie przybędziesz do mnie ani ja do ciebie,
Nie doleci do ciebie mój głos. Nie doleci!
Smutne życie moje, kiedy nie we dwoje,
Smutny mój -- bez ciebie -- smutny los.
 
翻訳

小鸟

1、
林中雪球花开,飞来一只小鸟,
轻轻梳着它那白羽毛,
不要哭吧,姑娘,你的天地宽广,
难道心胸这样小?
 
森林里的树枝发出沙沙的声响,
枯黄的叶子纷纷往下掉。啊,往下掉。
我所钟爱的人儿,父母偏偏不要,
满腹的千言万语向谁告?
 
2、
飞吧,我的歌儿,飞过维斯瓦河,
飞遍大草原和深山坳,
寻找我的爱人,诉说我的痛苦,
我的心儿破碎了!
 
请你快快飞吧,飞吧我的小鸟,
找到我爱人扑向他怀抱,在他怀抱。
催他赶快来呀,听我倾吐忧伤,
我要和他相爱永到老!
 
3、
我的眼泪流呀,流到你的身旁,
我的心上人,你可知道?
抬头看那太阳,高高挂在云端,
但你比它更迢遥!
 
你既不能飞来,我又不能飞去,
我的歌声你却听不到。啊,听不到。
没有你在身边,生活多么寂寞,
我是为你日夜受煎熬!
 
Polish Folk: トップ3
コメント