-
Et si tu n'existais pas → 英語 の翻訳
92 回翻訳した•日本語 #1+91 more, #2, Latvian (Latgalian), Venetan, アゼルバイジャン語, アラビア語 #1, #2, #3, #4, アルバニア語, イタリア語, ウクライナ語 #1, #2, #3, #4, オランダ語 #1, #2, カタロニア語, カビル語, キルギス語 #1, #2, ギリシャ語 #1, #2, #3, クルド語(クルマンジー), クルド語(ソラーニ), クロアチア語, グルジア語, スペイン語 #1, #2, スロバキア語, セルビア語 #1, #2, トルコ語 #1, #2, #3, #4, ドイツ語, ハンガリー語 #1, #2, ヒンディー語, フィンランド語 #1, #2, ブルガリア語 #1, #2, #3, #4, ヘブライ語, ベトナム語 #1, #2, #3, ベラルーシ語 #1, #2, ペルシャ語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, ポルトガル語 #1, #2, #3, ポーランド語 #1, #2, マケドニア語 #1, #2, マレー語, ルーマニア語 #1, #2, #3, ロシア語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, 中国語, 英語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, 韓国語・朝鮮語
✕
If would You didn't exist
If would you didn't exist,
Tell me why I would should exist ?
To wander alone in a world without you,
Without hope and without regret ...
And if would you didn't exist,
I would try to invent love.
As a painter, who sees from beneath his fingers,
how being born colours of the day.
And they not will recur.
And if would you didn't exist,
Tell me, for who I should exist ?
For passing girls, asleep in my arms,
Whom I would never loved.
And if would you didn't exist,
I would was only a dot in this world,
Which comes and goes.
I would feel lost.
I would was needs you ...
If would you didn't exist,
Tell me, how would I existed ?
I could be only similarity with myself,
But it would not I am as true.
And if would you didn't exist,
I think that I would have found secret of life,
For only: to create You.
And to gaze at you ...
If would you didn't exist,
Tell me why I would should exist ?
To wander along in a world without you,
Without hope and without regret ...
And if would you didn't exist,
I would try to invent love.
As a painter, who sees from beneath his fingers,
how being born colours of a day.
And they not occur again ...
✕
関連
"Et si tu n'existais ..."の翻訳を手伝ってください。
Et si tu n'existais ... のコレクション
1. | Songs with over 100 translations |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
3. | French classics / Classiques français |
Joe Dassin: トップ3
1. | Et si tu n'existais pas |
2. | À toi |
3. | Salut |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
The English is really weird - "If would you didn't exist" is outright ungrammatical, the word "would" should not be there. "I would should exist" is as bad, the word "should" shouldn't be there. Lots of such errors, all the way through.
I don't think the French has been understood. for example in the last few lines of the last stanza "un peintre qui voit...et qui n'en revient pas" is translated so that the second aui doesn't have the same referent as the first although the clearly have to be the same, and "et qui n'en revient pas" means something along the lines of "and is astounded" or "and is amazed" or "and can't believe it" or "and is quite confounded", nothing like the suggested translation. The total misinterpretation of those three lines isn't the only place the interpretation of teh French appears to be off the rails.