広告

Farem que Surti el Sol (ポーランド語 訳)

  • アーティスト: Sopa de Cabra
  • 曲名: Farem que Surti el Sol 3 回翻訳しました
  • 翻訳: フランス語, ポーランド語, 英語
ポーランド語 訳ポーランド語
A A

Sprawimy, że wzejdzie słońce

Gdy wiatr tobą kołysze,
a słońce pali twoją skórę;
gdy nie ma prawej ani lewej strony,
tylko rdzawe niebo,
 
wyglądam na zewnątrz, a świat milczy.
Droga na północ jest już pełna
i nie ma zamkniętych drzwi
dla tych, którzy nic nie mają.
 
Każdy krok to miłość,
lecz ludzie się nie zatrzymują;
nie odstraszy ich lęk ani nienawiść.
Sprawimy, że wzejdzie słońce
dla tych, którzy utracili wszystko.
 
Jesteśmy tym, kim jesteśmy,
jesteśmy tym, co robimy.
Śpiewamy miłosne pieśni,
by sprawić, że wzejdzie słońce.
 
Jak tańczy świat...
 
To przegrana wojna:
tutaj nikt nie wygrywa;
zwycięstwo jest zawsze zbyt drogie,
ten lejek1 nigdy nie będzie dość szeroki.
 
Raz za razem podnoszą się głosy;
są ludzie, którzy nie poddają się lękowi,
a w obliczu marzeń upadną mury.
Sprawimy, że wzejdzie słońce
dla tych, którzy utracili wszystko.
 
Idę i czuję2,
jak bije me serce.
Idę i słyszę,
jak wciąż milczy świat.
 
Nie wiesz, kim są;
są tym, co robią.
Śpiewają miłosne pieśni,
by sprawić, że wzejdzie słońce.
 
Słyszysz, jak cichnie miłość.
Słyszysz, jak tańczy świat.
 
  • 1. zapewne w odniesieniu do otwarcia granic dla uchodźców
  • 2. "sentir" może znaczyć "czuć" lub "słyszeć"; wybrałam różne tłumaczenie tego samego wyrazu w wersach 1 i 3
ありがとう!
5回ありがとうと言われました
木, 27/02/2020 - 08:53にAzaliaAzaliaさんによって投稿されました。
カタロニア語カタロニア語

Farem que Surti el Sol

"Farem que Surti el ..."の翻訳をもっと見る
ポーランド語 Azalia
Sopa de Cabra: トップ3
コメント