広告

Fences (ギリシャ語 訳)

  • アーティスト: Paramore
  • 曲名: Fences 7 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, オランダ語, ギリシャ語, スペイン語, トルコ語, フィンランド語, フランス語
ギリシャ語 訳ギリシャ語
A A

Φράχτες

Κάθομαι σε ένα δωμάτιο
Που αποτελείται μόνο από ψηλούς λευκούς τοίχους και στον διάδρομο
Υπάρχουν άνθρωποι που κοιτάζουν από το παραθυράκι της πόρτα
Ξέρουν ακριβώς για ποιόν λόγο βρισκόμαστε εδώ
 
Μην σηκώσεις το κεφάλι σου και κοιτάξεις
Ασ' τους να πιστεύουν
Ότι δεν θα θελες να ήσουν πουθενά αλλού
παρά εδώ
 
Πάντα βρίσκεσαι σε μια βιτρίνα
Ώστε όλοι να δουν και μάθουν από σένα
Δεν το έχεις καταλάβει ακόμα;
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
Γιατί αυτή η οδός είναι ο μόνος σου δρόμος πια
 
Και είναι προφανές ότι πεθαίνεις, πεθαίνεις
Ζωντανή απόδειξη ότι η κάμερα λέει ψέμματα
Οπότε ανοίξου διάπλατα, γιατί απόψε είναι η νύχτα σου
Χαμογέλα, λοιπόν, γιατί εσύ θα κάνεις τη νέα μόδα
Θα κάνεις τη νέα μόδα
 
Αν με άφηνες, θα μπορούσα
Θα σου έδειχνα πως να χτίσεις τους φράχτες σου
Να θέσεις περιορισμούς, ξεχωριστά από τον κόσμο
Για την μάχη που δεν αντέχεις να πολεμάς
Κατηγόρησε το φως των προβολέων
 
Μην σηκώσεις το κεφάλι σου και κοιτάξεις
Ασ' τους να πιστεύουν
Ότι δεν θα θελες να ήσουν πουθενά αλλού
παρά εδώ
 
Και τώρα δεν μπορείς να ξεφύγεις
Γιατί αυτή η οδός είναι ο μόνος δρόμος σου πια
 
Και είναι προφανές ότι πεθαίνεις, πεθαίνεις
Ζωντανή απόδειξη ότι η κάμερα λέει ψέμματα
Οπότε ανοίξου διάπλατα, γιατί απόψε είναι η νύχτα σου
Χαμογέλα, λοιπόν
 
Ναι, ναι το επιζητάς
Με την κάθε σου ανάσα
Εισεπνευσέ το, λοιπόν
Ναι, ναι είσαι απλά ένα χάλι
Λες όλες αυτές τις μεγαλοστομίες
Για να σε δούμε, λοιπόν, να προχωράς με αυτές
Είπα, για να σε δούμε να να προχωράς με αυτές
 
Ναι, ναι είσαι απλά ένα χάλι
Λες όλες αυτές τις μεγαλοστομίες
Για να σε δούμε, λοιπόν, να προχωράς με αυτές
Είπα, για να σε δούμε να να προχωράς με αυτές
 
Και είναι προφανές ότι πεθαίνεις, πεθαίνεις
Ζωντανή απόδειξη ότι η κάμερα λέει ψέμματα
Οπότε ανοίξου διάπλατα, γιατί απόψε είναι η νύχτα σου
Χαμογέλα, λοιπόν, γιατί εσύ θα κάνεις τη νέα μόδα
Θα κάνεις τη νέα μόδα
 
日, 30/08/2015 - 00:39にPotterholicPotterholicさんによって投稿されました。
著者コメント:

Η μετάφραση είναι σχετικά ελεύθερη, ώστε να αποδίδει όσο περισσότερο γίνεται το νόημα των στίχων. Τυχόν διορθώσεις είναι παραπάνω από ευπρόσδεκτες. =)

英語英語

Fences

コメント