広告

Into The Fire (ロシア語 訳)

  • アーティスト: Sabaton
  • 曲名: Into The Fire 5 回翻訳しました
  • 翻訳: スウェーデン語, スペイン語, ドイツ語, フィンランド語, ロシア語
  • リクエスト: ルーマニア語
ロシア語 訳ロシア語
A A

Под огнем

Отправили из дома за моря
Прямиком в неизвестность
Только приземлился в джунглях
Отправили первый раз в патруль
 
Сонце село, наступила тьма
Окопались на ночь
Попали в засаду и на заре явились они
Джунгли стали оживать
 
Я чувствую, как разгорается мой огонь
Ярость затуманила разум
Неистовый дикарь вырвался на волю
Зверь внутри меня начинает рычать
 
[Припев]
И я готов нанести удар
Ночная тварь
Под огнем
Пламя напалма поражает
 
Сержант убит и я за главного
Вьетконговцы повсюду
Приказано нанести авиаудар
Приговорили нас всех к сожжению
 
Напалм с высока
Сжигает друзей и врагов
Хаос на поле брани
Джунгли объяты пламенем
 
Сводит это место меня с ума
Напалм сжигает нас всех
Никто не выживет, чтобы рассказать об этом бое
И внутри меня начинает кипеть кровь
 
[Припев]
 
С высоты пришел авиаудар
И весь мир внизу был сожжен
Напалм падает с небес
И не оставляет никого в живых
 
Я чувствую, как разгорается мой огонь
Ярость затуманила разум
Напалм сжигает нас живьем
Зверь внутри меня издает последний рык
 
[Припев]
 
火, 18/06/2019 - 18:46にmacmusemacmuseさんによって投稿されました。
英語英語

Into The Fire

"Into The Fire"の翻訳を手伝ってください。
Sabaton: トップ3
コメント
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    火, 18/06/2019 - 23:55

Cпасибо за перевод!
Мне кажется, берсерк тут не в тему, речь же не о викингах. Просто какой-нибудь неистовый дикарь или что-то в этом роде.
>the flame of napalm strike
Может быть не "бьет", а атакует, поражает, истребляет?
>Никто не выживет, что бы рассказать о том бою
Никто не выживет, чтобы рассказать о том бою

macmusemacmuse    水, 19/06/2019 - 05:46

Да, так и вправду лучше. Сейчас исправлю

sandringsandring    水, 19/06/2019 - 06:46

Ой, какой хороший перевод, Богдан. Спасибо.

Опечатка "чтобы рассказать о том боЕ.

Ночное создание - я бы сказала "ночной зверь", чтобы драматизировать. Regular smile

macmusemacmuse    水, 19/06/2019 - 07:21

Опечатку исправлю. Но думаю сделать "ночная тварь" что бы еще больше пафоса придать