Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Fired Up (ウクライナ語 の翻訳)

  • アーティスト: ZOMBIES (OST) フィーチャリングアーティスト: Meg Donnelly, Trevor Tordjman, Carla Jeffery, Emilia McCarthy, Jasmine Renée Thomas, Mickeey Nguyen 共演者: Kingston Foster, Kylee Russell, Milo Manheim
  • 曲名: Fired Up
  • 翻訳: ウクライナ語
ウクライナ語 の翻訳ウクライナ語
/英語
(詩的な, rhyming, 歌いやすい)
A A

Запальні

Слухай вмить. Як це зробить?
Я покажу всю суть.
Нема нічого кращого,
Ніж найпершим буть.
Я знаю, як поставити
На ноги всю юрбу.
Якщо ти хочеш знати,
То можу показати.
 
Нема нездоланних гір,
Ми не впадемО.
Є вогонь в душі, повір.
Нас вибить не дамо.
В нас на думці річ одна -
Перемога це.
Прямуємо туди ми
І знаєм, як дійти ми.
 
Зроблені для цього,
Все здолаємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш, знай, бо
Зроблені для цього,
Не програємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш це. Знаємо:
 
Не буде завад на шляху, ні!
Тікай з путі у страху.
Ми запальні, ми запальні,
Ми запальні (2х).
 
Було все ясно, я чекала,
Щоб ця мить прийшла.
Себе бачила тут іще
Коли була мала.
Коли казали "іди геть" -
Повз вуха пропускала.
Куди іди я знала
І бути тут бажала.
 
Нема нездоланних гір,
Ми не впадемО.
Є вогонь в душі, повір.
Нас вибить не дамо.
В нас на думці річ одна -
Перемога це.
Прямуємо туди ми
І знаєм, як дійти ми.
 
Зроблені для цього,
Все здолаємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш, знай, бо
Зроблені для цього,
Не програємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш це. Знаємо:
 
Не буде завад на шляху, ні!
Тікай з путі у страху.
Ми запальні, ми запальні,
Ми запальні (2х).
 
[Бакі: У вас, народ, є рухи,
Але чи можете ви завоювати натовп?
Змусьте їх поклонятися вам,
Як вони поклоняються мені!
Брі: Гей, кого я дурю?
Бакі ніколи не допустить мене до команди,
Він підріже мені крила
Я ніколи не полечу.]
 
Бо хто ми? Mighty Shrimp.
Ваш крик - це їхній приз.
Справа й зліва - разом всі,
Гучніше ще, давай!
[Лейсі та Стейсі: У тебе нема потрібних якостей]
Тебе підіймем, з цим
[Лейсі та Стейсі: Ти ніколи не будеш, як Shrimp!]
Ти не впадеш униз.
Вставай, дивись, не зупинись.
Бо це наш рідний край.
 
Бо хто ми? Mighty Shrimp.
Ваш крик - це їхній приз.
Справа й зліва - разом всі,
Гучніше ще, давай!
[Бакі: Ласкаво просимо до Mighty Shrimps]
 
Бо хто ми? Mighty Shrimp.
Скажу, щоб кожен знав -
Ми здатні вмить вас запалить,
Вогонь щоб не минав,
Вогонь щоб не минав,
Вогонь щоб не минав.
 
Зроблені для цього,
Все здолаємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш, знай, бо
Зроблені для цього,
Не програємо.
Вставай і грай, не відступай,
Ти зможеш це. Знаємо:
 
Не буде завад на шляху, ні!
Давай, скажи мені без страху -
Ми запальні, ми запальні,
Ми запальні.
 
Не буде завад на шляху, ні!
Давай, скажи мені без страху -
Ми запальні, ти запальний,
Ми запальні.
Запальні, запальні.
 
ありがとう!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
2022-08-14にЗаrinaЗаrinaさんによって投稿されました。
2022-11-07にЗаrinaЗаrinaさんによって最終編集されました。
著者コメント:

💙💛💙💛💙💛💙

"Fired Up"の翻訳
ウクライナ語 R,S,PЗаrina
ZOMBIES (OST): トップ3
Idioms from "Fired Up"
コメント
Read about music throughout history