Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Robert Frost

    Gathering Leaves → フランス語 の翻訳

共有
フォントサイズ
校正待ち
オリジナル歌詞
Swap languages

Gathering Leaves

Spades take up leaves
No better than spoons,
And bags full of leaves
Are light as balloons.
 
I make a great noise
Of rustling all day
Like rabbit and deer
Running away.
 
But the mountains I raise
Elude my embrace,
Flowing over my arms
And into my face.
 
I may load and unload
Again and again
Till I fill the whole shed,
And what have I then?
 
Next to nothing for weight,
And since they grew duller
From contact with earth,
Next to nothing for color.
 
Next to nothing for use,
But a crop is a crop,
And who’s to say where
The harvest shall stop?
 
翻訳

En ramassant des feuilles

Les pelles soulèvent les feuilles
guère mieux que des cuillères,
Et les sacs pleins de feuilles
Sont légers comme des ballons.
 
Je fais grand bruit, avec mon
froufrou, toute la journée,
comme lapins et cerfs,
font quand ils fuient.
 
Mais les monceaux que j'amasse
évitent mes accolades,
me filant par-dessus les bras
ou en plein dans le visage.
 
J'ai beau charger et décharger,
encore et encore,
jusqu'à remplir la remise,
que m'en reste-t-il, alors ?
 
Presque rien, en poids,
et, comme elles ont terni,
par le contact avec la terre,
Presque rien comme couleurs.
 
Presque rien d'utile,
Mais une moisson reste une moisson,
et qui peut vraiment dire
où la moisson finit ?
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Idioms from "Gathering Leaves"
コメント