広告

Give it to me (イタリア語 訳)

  • アーティスト: Pete Burns (Peter Jozzepi Burns)
  • フィーチャリングアーティスト: Dead or Alive
  • 曲名: Give it to me
  • 翻訳: イタリア語
英語

Give it to me

Apart from all your obvious attractions,
I've got the bullets, you've got the gun (BANG) into action,
Let's make this obvious distraction,
Physically you are just what I wanted,
 
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give me, give me all your energy!
 
And you've got bullets, you've got bullets,
you can take it faster,
Oh yeah, oh yeah,
And you've got bullets, you've got bullets,
you can take it fastest,
I know what I bet my money on,
 
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give me, give me all your energy!
 
You know that I never make it fancy,
Summer romances, falling for dances,
And you've got balls, you've got balls,
you can take it faster,
Oh yeah, oh yeah,
 
Apart from all your obvious attractions,
I've got the balls, you've got the gun, bang me into action,
Let's make this obvious distraction,
Physically, physically, you are just what I wanted,
 
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give me, give me all your energy!
 
So!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
Give it to me, give it to me, give it to me!
I'm still waiting for your energy!
Oh, yeah, oh yeah
 
月, 30/12/2019 - 00:20にMorganaBlakeMorganaBlakeさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

The song belongs to the first era of Dead or Alive. It was written around 1979-1980, but au the end it was published only in the new edition of the first album, "Sophisticated Boom Boom", in 2016, before Burn's death. As many others unpublished songs of the first era of Dead or Alive, "Give it to me" belongs to the big range in which we can find the moment of transition from old punk era to an alternative punk music

イタリア語 訳イタリア語
Align paragraphs
A A

Dalla a me

A parte tutte le tue ovvie attrazioni,
Avevo dei proiettili, tu avevi una pistola (BANG) in azione,
Abbandoniamoci [1] a quest'ovvia distrazione
Fisicamente, sei quello che voglio
 
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me tutta la tua energia!
 
E avevi i proiettili, avevi i proiettili,
Puoi prenderla più veloce,
Oh sì, oh s'
E avevi i proiettili, avevi i proiettili,
Puoi prenderla più veloce
So su cosa scommetto i miei soldi
 
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me tutta la tua energia!
 
So che non ho mai avuto fantasia [2]
Amori estivi, abbandonarsi alle danze [3]
E tu avevi le palle, avevi le palle
E puoi prenderla più veloce
Oh sì, Oh sì!
 
A parte tutte le tue ovvie attrazioni,
Avevo dei proiettili, tu avevi una pistola (BANG) in azione,
Abbandoniamociìa quest'ovvia distrazione
Fisicamente, sei quello che voglio
 
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me tutta la tua energia!
 
Allora!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Dalla a me, dalla a me, dalla a me!
Sto aspettando ancora la tua energia!
Oh sì, Oh sì
 
ありがとう!
Silence is Death. Music is everything else.
月, 30/12/2019 - 00:35にMorganaBlakeMorganaBlakeさんによって投稿されました。
著者コメント:

[1] La traduzione letteraria e "facciamolo". Per mantenere intatta l'autenticità del testo ho preferito utilizzare un'immagine diversa.
[2] Anche in questo caso, la traduzione letterale avrebbe fatto perdere di autenticità al testo
[3] Di nuovo, una traduzione letterale avrebbe snaturato il verso del suo sensi.

"Give it to me"の翻訳をもっと見る
イタリア語 MorganaBlake
Pete Burns: トップ3
コメント