広告

The Hanging Tree (トルコ語 の翻訳)

トルコ語 の翻訳トルコ語
A A

İdam Ağacı

Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Bir adamı astılar
Üç kişiyi öldürdüğü söylenen
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Ölü adamın haykırdığı yere
Sevgilisinin kaçması için
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Sana kaçmanı haykırdığım yere
Böylece ikimiz de özgür olacaktık
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
İpten yapılma umut kolyeni tak
Benimle yan yana ol
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Sana kaçmanı haykırdığım yere
Böylece ikimiz de özgür olacaktık
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Bir adamı astılakları yere
Üç kişiyi öldürdüğü söylenen
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
Sen, sen
Geliyor musun o ağaca?
Ölü adamın haykırdığı yere
Sevgilisinin kaçması için
Garip şeyler oldu orada
Bundan daha tuhafı olamazdı
Seninle gece yarısı buluşsaydık
İdam ağacında
 
ありがとう!
thanked 3 times

beyz xx

月, 21/06/2021 - 20:31にwtheurielwtheurielさんによって投稿されました。
金, 02/07/2021 - 06:30にwtheurielwtheurielさんによって最終編集されました。
著者コメント:

Genellikle yorum kısmını hep boş bırakırdım ama bu şarkı hakkında uzun uzun yazmak istiyorum. Çok etkilenerek ve bitene kadar elimden hiç düşürmeyerek okuduğum Açlık Oyunları serisinde başkentin mıntıka halklarına çektirdiği eziyetler ve uyguladığı baskılar anlatılırken, Katniss'in yıllar önce kömür madeni patlamasında ölen babasından öğrendiği bu şarkıyı tüm başkent ve mıntıka halklarının izlediği programda cesurca söylemesi üzerine isyanı başlatması ve şarkının ölü bir adamın ağzından yazılması, sevgilisine 'benim yanıma gel, böylece cennette özgür olacağız' demesi bu şarkıyı anlamlı kılan şeyler. İpten kolyeler ise insanları asmak için kullanılan halatlar, ama halk o kadar çaresiz ki, bu iplerden 'umut kolyeleri' diye bahsediyorlar şarkıda. Ne zaman bir arkadaşım sıkmayacak kitap öner dese veya yeni başlayan birini görsem bu kitabın ismini veririm. Kitap okumak size göre değilse de filmini izleyebilirsiniz.

Zamanınızı ayırıp okuduğunuz için teşekkür ederim :] ❤️

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
英語
英語
英語

The Hanging Tree

"The Hanging Tree"の翻訳
トルコ語 wtheuriel
5
James Newton Howard: トップ3
コメント
UfukUfuk    金, 02/07/2021 - 00:50
5

"No stranger would it be"
Burada "stranger" kelimesinin "yabancı" değil de "daha tuhaf" anlamında kullanıldığını düşünüyorum.
Bu durumda o satırın çevirisi "Daha tuhaf olamazdı" gibi bir şey olur.

Fikrimi belirtmek istedim, eline sağlık.

wtheurielwtheuriel    金, 02/07/2021 - 06:28

Haklısın aslında, gözümden kaçmış olmalı. Dikkate aldım fikrin için gerçekten teşekkür ederim :]

Read about music throughout history