✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Hymn o miłości
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów,
a miłości bym nie miał,
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów,
a miłości bym nie miał,
stałbym się jak miedź brzęcząca
albo cymbał brzmiący.
Gdybym też miał dar prorokowania
i znał wszystkie tajemnice,
i posiadał wszelką wiedzę,
i wiarę, tak iżbym góry przenosił.
A miłości bym nie miał,
byłbym niczym.
I gdybym rozdał na jałmużnę całą mą majętność,
a ciało wystawił na spalenie,
lecz miłości bym nie miał,
nic mi nie pomoże... nic.
Miłość cierpliwa jest,
łaskawa jest.
Miłość nie zazdrości,
nie szuka poklasku,
nie unosi się pychą;
nie jest bezwstydna,
nie szuka swego,
nie unosi się gniewem,
nie pamięta, nie pamięta złego;
nie cieszy się z niesprawiedliwości,
lecz współweseli się z prawdą.
Wszystko znosi,
wszystkiemu wierzy,
we wszystkim pokłada nadzieję,
wszystko przetrzyma.
Miłość nigdy nie ustaje,
i choć proroctwa się skończą,
i zniknie dar języków,
i choć wiedzy już nie stanie.
Po części bowiem tylko poznajemy,
po części tylko prorokujemy.
Gdy zaś przyjdzie to, co jest doskonałe,
zniknie to, co jest tylko cząstkowe.
Gdy byłem dzieckiem,
mówiłem jak dziecko,
czułem jak dziecko,
myślałem jak dziecko.
Kiedy zaś stałem się mężem,
wyzbyłem się tego, co dziecinne.
Teraz widzimy jakby w zwierciadle, niejasno;
lecz wtedy leżymy twarzą w twarz:
Teraz poznaję częściowo,
wtedy będę poznawał tak, jak sam zostałem poznany.
Tak więc trwają wiara, nadzieja, miłość - te trzy:
największa z nich jest jednak miłość,
największa z nich jest jednak miłość... miłość.
翻訳
A szerelem himnusza
Ha emberek vagy angyalok nyelvén szólok is,
Szeretet pedig nincs bennem,
Ha emberek vagy angyalok nyelvén szólok is,
Szeretet pedig nincs bennem,
Olyanná lettem, mint a zengő érc
Vagy a pengő cimbalom.
És ha prófétálni is tudok,
Ha minden titkot ismerek is,
És minden bölcsességnek birtokában vagyok,
És ha teljes hitem van is, úgyhogy hegyeket mozdíthatok el,
Szeretet pedig nincs bennem:
Semmi vagyok.
És ha szétosztom az egész vagyonomat,
És testem tűzhalálra szánom,
Szeretet pedig nincs bennem:
Semmi hasznom abból.
A szeretet türelmes,
Jóságos;
A szeretet nem irigykedik,
A szeretet nem kérkedik,
Nem fuvalkodik fel.
Nem viselkedik bántóan,
Nem keresi a maga hasznát,
Nem gerjed haragra,
Nem rója fel a rosszat.
Nem örül a hamisságnak,
De együtt örül az igazsággal.
Mindent elfedez,
Mindent hisz,
Mindent remél,
Mindent eltűr.
A szeretet soha el nem múlik.
De legyen bár prófétálás: el fog töröltetni;
Legyen nyelveken szólás.
Meg fog szűnni; legyen ismeret: el fog töröltetni.
Mert töredékes az ismeretünk,
És töredékes a prófétálásunk.
Amikor pedig eljön a tökéletes,
Eltöröltetik a töredékes.
Amikor gyermek voltam,
Úgy szóltam, mint gyermek,
Úgy gondolkodtam, mint gyermek,
Úgy értettem, mint gyermek.
Amikor pedig férfivá lettem,
Elhagytam a gyermeki dolgokat.
Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről színre; Most töredékes az ismeretem,
Akkor pedig úgy fogok ismerni,
Ahogyan engem is megismert Isten.
Most azért megmarad
A hit, a remény, a szeretet, e három;
Ezek közül pedig a legnagyobb a szeretet.
ありがとう! ❤ | ||
1回ありがとうと言われました |
Thanks Details:
ユーザー | 経過 |
---|---|
aides | 5年 9ヶ月 |
© Vladimir Sosnin
2018-07-07にVoldimeris さんによって投稿されました。
aides さんのリクエストを受け追加されました
✕
"Hymn o miłości"の翻訳を手伝ってください。
Anna German: トップ3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Idioms from "Hymn o miłości"
1. | Twarzą w twarz |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Suntem în cuvânt şi-n toate, floare de latinitate...
名前: Vladimir
役割: Retired Moderator
投稿:4680 回翻訳した, 287件の歌詞を音訳した, 537の曲, 2 collections, 20334回 感謝された, 1286件のリクエストを解決した 516人のメンバーの方を助けました, 45件の書き起こしリクエストを遂行した, added 168 idioms, 188件のイディオムを説明しました, 1315件のコメントを残しました
言語: 母国語 ロシア語, 流暢 ルーマニア語, advanced 英語, スペイン語, intermediate アルーマニア語, イタリア語, ポルトガル語, ウクライナ語, beginner アゼルバイジャン語, ブルガリア語, ポーランド語, トルコ語
1 List do Koryntian 13
1982 r.
Muzyka - A. German
Tekst edytowany przez A. German