広告

И будет ночь, и будет утро (ウクライナ語 の翻訳)

И будет ночь, и будет утро

И будет ночь, и будет утро,
и звезд не потревожив утварь,
луна, как золотая утка,
закатится, бледнея утло.
 
Не будет утра - будет ночь,
ты солнце в памяти занычь -
горячий золотистый снитч,
да богу сгоряча не тычь.
 
月, 22/02/2021 - 00:40にPinchusPinchusさんによって投稿されました。
ウクライナ語 の翻訳ウクライナ語 (詩的な)
段落の整列

І буде ніч, і буде ранок

І буде ніч, і буде ранок,
Поміж зірок зійде світанок,
та місяць, наче качка мідна,
закотиться й тихенько зблідне.
 
Ніч замість ранку аж за край,
ти сонце в пам'яті сховай -
гарячих промінів розмай,
та Бога сдуру не займай.
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

SGK

月, 22/02/2021 - 13:32にустим ладенкоустим ладенкоさんによって投稿されました。
コメント
Read about music throughout history