広告

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (アルメニア語 訳)

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
土, 03/08/2019 - 01:41にLyricalMiracleLyricalMiracleさんによって最終編集されました。
アルメニア語 訳アルメニア語
Align paragraphs
A A

Տխուր եմ, տրտում…

バージョン: #1#2
Տըխո՜ւր եմ, տըրտո՜ւմ և չը կա ոչ ոք. որին ձեռք պարզեմ
Կյանքիս խռովահույզ, դառնաղետ ժամում.
Իղձե՜ր… Բայց, ավա՜ղ, անվերջ իղձերով սիրտըս ինչ հուզեմ,
Երբ վառ տարիքս էլ գընո՜ւմ են, սահո՜ւմ…
 
Սիրե՜լ… Սակայն ո՞ւմ… սիրել կարճատև. չարժե բընավին.
Իսկ անվերջ սիրել — ո՜հ, չէ կարելի.
Սըրտիս եմ նայում — այնտեղ և՛ հրճվանք, և՛ վիշտն է չնչին,
Այնտեղ հետք անգամ չըկա անցյալի։
 
Կըրքե՜ր… Բայց չէ՞ որ կըրքերն էլ վաղ-ուշ իրենց հուզմունքով
Անհետ զոհ կերթան բանականության.
Եվ կյանքը, օ՜, երբ նայում եմ իմ շուրջ սառըն հայացքով —
Ի՜նչ փուչ ու անմիտ կատակ է միայն…
 
水, 27/02/2019 - 17:27にtanyas2882tanyas2882さんによって投稿されました。
著者コメント:

Թարգմանությունը՝ Ալեքսանդր Ծատուրյանի

"И скучно, и грустно..."の翻訳をもっと見る
アルメニア語 tanyas2882
コメント