広告

Im Nin'alu (אם ננעלו] (1978] (トランスリタレーション)

  • アーティスト: Ofra Haza (עפרה חזה)
  • フィーチャリングアーティスト: Shoshana Damari, Yigal Bashan, Gali Atari
  • 曲名: Im Nin'alu (אם ננעלו] (1978] 8 回翻訳しました
  • 翻訳: クルド語(クルマンジー), トランスリタレーション #1, #2, トルコ語, トンガ語, ロシア語, 英語 #1, #2
  • リクエスト: フランス語, ポルトガル語

Im Nin'alu (אם ננעלו] (1978]

אם ננעלו, אם ננעלו
אם ננעלו דלתי נדיבים
דלתי מרום לא ננעלו
 
אל חי מרומם, אל חי מרומם
אל חי מרומם על כרובים
כולם ברוחו יעלו
 
אל חי
 
כי הם אלי, כי הם אלי
כי הם אלי כיסאו קרובים
יודו שמו ויהללו
 
חיות שהם, חיות שהם
חיות שהם רצוא ושבים
מיום בריאה נכללו
 
גלגל ואופן רועשים
מודים שמו ומקדשים
מזיו כבודו לובשים
 
אל חי
 
ובשש כנפיים סביבים
עפים בעת יתגלגלו
יענו בקול שירים ערבים
יחד באותות נדגלו
 
אם ננעלו, אם ננעלו
אם ננעלו דלתי נדיבים
דלתי מרום לא ננעלו
 
אל חי
 
水, 18/01/2012 - 04:54にshiromorishiromoriさんによって投稿されました。
水, 31/07/2019 - 17:43にThomas222Thomas222さんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Video added by SilentRebel83 on 08/15/12.

トランスリタレーション
Align paragraphs
A A

Im nin'alu

バージョン: #1#2
Im nin'alu, im nin'alu
Im nin'alu daltei nadivim
Daltei marom lo nin'alu
 
El Chai maremam, el Chai maremam,
el Chai maremam al karuvim
Kulam barucho ya'alu
 
El Chai
 
Ki hem, ki hem
elai kis'o karuvim
Yadu shemo vehalelu
 
Chayot shahom, chayot shahom
Chayot shahom ratzo vashavim
Miyom beri'ah nichlelu
 
Galgal ve'ofen ro'ashim
Madim shemo umekadeshim
Maziz kevodo loveshim
 
El Chai
 
Uveshesh k'nafa'im sa'vivim
Afim be'et yitgalgalu
 
Ya'anu bekol shirim arevim
Yachad be'otot nid'galu
 
Im nin'alu, im nin'alu
Im nin'alu daltei nadivim
Daltei marom lo nin'alu
 
El Chai
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
日, 14/05/2017 - 16:32にphantasmagoriaphantasmagoriaさんによって投稿されました。
コメント
Thomas222Thomas222    水, 31/07/2019 - 17:45

The source lyrics have been updated. Please review your translation.