広告

불멸의 불꽃, 홍콩 (The Immortal Flame, Hong Kong) (英語 の翻訳)

불멸의 불꽃, 홍콩

오랫동안, 그대는 아시아의 진주.
그리고, 아시아 인들은 그대를 꿈으로 생각했네.
베링해에서 소아시아의 해류에게,
그대는 풍요와 따뜻함으로, 새로운 바람의 흐름을 주었네.
 
추운 지역에, 그대는 자유의 상징이였고,
압제받는 가련한 사람들에게, 그대는 꿈이였네.
그리고, 방문한 사람들에게, 희망과 기회를 주었고,
그대는 자유와 민주주의의 주류였네.
 
그러나, 지금 그대의 횃불은 거의 다 꺼져가고,
작은 불씨만 희미하게 재 속에서 깜박이네.
그러나, 우리는 불멸의 불꽃의 부활을 믿네.
다시 새로운 폭죽이 터지며, 빛이 될 것을.
 
불멸의 불꽃은 세상 사람들의 마음속에 되살아나고,
홍콩, 새로운 자유의 물결이 도시를 넘치리라.
불멸의 자유는 부활하고, 꺼지지 않는 촛불이 되고,
그것은 어두운 세계를 비추고, 자유의 상징이 되리라.
 
土, 31/07/2021 - 22:52にTengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurunさんによって投稿されました。
英語 の翻訳英語 (原曲と同じリズムな, 詩的な, rhyming)
段落の整列

The Immortal Flame, Hong Kong

For a long time, thou wast the pearl of the Asia.
And the Asians have thought thee as a dream.
To the sea currents, from the Bering Sea to the Micronesia,
Thou, wast the abundant and warm, gave the new wind stream.
 
To the cold area, thou wast the emblem of the liberty.
To be oppressed and poor people, thou wast the dream.
And gave the people who visited, the hope and opportunity,
Thou wast the freedom and democratic mainstream.
 
But now, the torch of thee almost being distinguished,
And the small embers faintly flickering in the ashes.
But we believe that the immortal flame will be resurrected,
Again, the new firecrackers will explode to be the flashes.
 
The immortal flames will revive the heart of the world people,
Hong Kong, new waves of the freedom will flood in the city.
The immortal freedom will revive and be a ùnquénchable candle,
And it will light up in the dark world, be the symbol the liberty
 
ありがとう!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
土, 31/07/2021 - 22:52にTengre Asasiun GurunTengre Asasiun Gurunさんによって投稿されました。
コメント
Read about music throughout history