広告

Ir-vos queredes, mia senhor (英語 訳)

  • アーティスト: Nuno Fernandes Torneol
  • 曲名: Ir-vos queredes, mia senhor 3 回翻訳しました
  • 翻訳: ガリシア語, ポルトガル語, 英語
ガリシア・ポルトガル語

Ir-vos queredes, mia senhor

Ir-vos queredes, mia senhor,
e fic'end'eu com gram pesar,
que nunca soube rem amar
ergo vós, des quando vos vi.
E pois que vos ides daqui,
senhor fremosa, que farei?
 
E que farei eu, pois nom vir
o vosso mui bom parecer?
Nom poderei eu mais viver,
se me Deus contra vós nom val.
Mais ar dizede-me vós al:
senhor fremosa, que farei?
 
E rog'eu a Nostro Senhor
que, se vós vos fordes daquém,
que me dê mia morte por en,
ca muito me será mester.
E se mi a El dar nom quiser,
senhor fremosa, que farei?
 
Pois mi assi força voss'amor
e nom ouso vosco guarir,
des quando me de vós partir,
eu que nom sei al bem querer
querria-me de vós saber:
senhor fremosa, que farei?
 
木, 07/03/2019 - 01:01にThalyson TeixeiraThalyson Teixeiraさんによって投稿されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

My Lady, You Want To Leave

My lady, you want to leave;
however I will be very sad,
for I have never known how to love anyone
except for you since when I first met you.
As you have left here,
my beautiful lady, what shall I do?
 
What shall I do next since I cannot see
your very beautiful face?
I cannot live anymore
if God does not help me.
However, answer to the same question of mine,
"My beautiful lady, what shall I do?"
 
I ask Our Lord
that, if you leave here,
may He bring death upon me,
for it will be very necessary for me.
And if He does not do so,
my beautiful lady, what shall I do?
 
As your love dominated me,
and I do not dare live without you
since when you left,
I, who do not know how to love another lady,
would like to ask you,
"My beautiful lady, what shall I do?"
 
木, 07/03/2019 - 18:11にThalyson TeixeiraThalyson Teixeiraさんによって投稿されました。
日, 10/03/2019 - 23:32にThalyson TeixeiraThalyson Teixeiraさんによって最終編集されました。
コメント