As itan o ponos enas tsigaro dromos (Ας ήτανε ο πόνος ένα τσιγάρο δρόμος) (ドイツ語 の翻訳)

  • アーティスト: Stelios Kazantzidis (Στέλιος Καζαντζίδης)
  • 曲名: As itan o ponos enas tsigaro dromos (Ας ήτανε ο πόνος ένα τσιγάρο δρόμος) 3 回翻訳した
  • 翻訳: ドイツ語, ブルガリア語, 英語

As itan o ponos enas tsigaro dromos (Ας ήτανε ο πόνος ένα τσιγάρο δρόμος)

Αυτή δεν λέγεται ζωή,
αγάπη να ’σαι μια στιγμή
και πίκρα να ’σαι χρόνος.
Κοντά σου γίναν οι καημοί
ατέλειωτη διαδρομή,
ατέλειωτος κι ο πόνος.
 
Ας ήτανε ο πόνος
ένα τσιγάρο δρόμος
για να τον περπατήσω,
και φτάνοντας στο τέρμα
αφού είσαι ένα ψέμα
για πάντα να σε σβήσω.
Ας ήτανε ο πόνος
ένα τσιγάρο δρόμος.
 
Αυτή δεν λέγεται ζωή,
εσύ κατάντησες πληγή
που δεν την κλείνει ο χρόνος.
Κοντά σου γίναν οι καημοί
ατέλειωτη διαδρομή,
ατέλειωτος κι ο πόνος.
 
日, 15/02/2015 - 09:51にx3_georgiax3_georgiaさんによって投稿されました。
ドイツ語 の翻訳ドイツ語
段落の整列

Würde der Schmerz doch bloß Weg einer Zigarette

Das ist kein Leben,
Liebe für einen Moment
und Bitterkeit für ein Jahr sein
Neben dir wurden die Qualen
ein endloser Kurs,
der Schmerz ist auch endlos
 
Würde der Schmerz doch bloß
Weg einer Zigarette*,
um auf den zu laufen
und wenn ich das Ende erreiche,
denn du bist eine Luge,
um dich für immer zu löschen
Würde der Schmerz doch bloß
Weg einer Zigarette
 
Das ist kein Leben,
du wurdest eine Wunde,
die die Zeit nicht heilen kann
Neben dir wurden die Qualen
ein endloser Kurs,
der Schmerz ist auch endlos
 
ありがとう!
日, 07/10/2018 - 11:04にGiannis MarkopoulosGiannis Markopoulosさんによって投稿されました。
xristos.11.xristos.11.さんのリクエストを受け追加されました
月, 15/10/2018 - 07:51にGiannis MarkopoulosGiannis Markopoulosさんによって最終編集されました。
著者コメント:

*Griechisches Idiom. Die Entfernung, die man braucht, eine Zigarette zu rauchen.

"As itan o ponos enas..."の翻訳をもっと見る
ドイツ語 Giannis Markopoulos
コメント