Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

A Júlia Florista

A Júlia florista,
Boêmia e fadista;
Diz a tradição,
Foi nesta Lisboa
Figura de proa
Da nossa canção.
 
Figura bizarra
Que, ao som da guitarra,
O fado viveu.
Vendia flores
Mas, os seus amores,
Jamais os vendeu!
 
 
Chinela no pé ,
Um ar de ralé
No jeito de andar...
Se a Júlia passava,
Lisboa parava
Para a ouvir cantar!
 
No ar um pregão,
Na boca a canção
Falando de amores;
Encostado ao peito,
A graça e o jeito
Do cesto das flores.
 
 
翻訳

Cvećarka Julia

Cvećarka Julia,
Boemi i Fadisti;
Prenose tradiciju,
Nekadašnjeg Lisabonu
I najvažnije detalje
Kroz naše pesme.
 
Jednostavnim slikama
Kroz zvuke gitare,
Živi fado.
O prodvačici cveća
Koja ga zbog svoje ljubavi.
Nikad ih ne proda.
 
Refren:
Cvećarka Julija
Tvoja lepa priča
Ostala u vremenu
U našem sećanju.
O cvećarka Julia
Tvoj glas odjekuje našim
Krajem u večernje sate
Boema i Fadista
Kroz naš Lisabon.
 
Sa papučama /na nogama/,
Žuri gore narod
Svi idu da vide...
Kad Julija prolazi,
Lisabon se zaustavlja
Da čuje njenu pesmu !
 
Uz smeh i uzdahe.
Sa pesmom na usnama
Pričajući o ljubavi;
Uljuljkani nežno na,
Na njene grudi
Kao u korpici cveće.
 
Refren:
Cvećarka Julija
Tvoja lepa priča
Ostala u vremenu
U našem sećanju.
O cvećarka Julia
Tvoj glas odjekuje našim
Krajem u večernje sate
Boema i Fadista
Kroz naš Lisabon.
 
Amália Rodrigues: トップ3
コメント