Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Wolfgang Amadeus Mozart

    K.390 An die Hoffnung. → ナポリ語 の翻訳

共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

K.390 An die Hoffnung.

Die Hoffnung dient zum Stabe,
ja, biz zum späten Grabe
jedem guten Mann,
ja, jedem guten Mann,
dass er zwar wohl klagen,
nur nicht verzagen kann,
aber nicht verzagen,
nicht verzweifeln kann.
 
Die Hoffnung gibt dem Müden
Ruh und Seelenfrieden.
Hoffnung labt den Kranken
in dem Gedanken.
Selbst in den grössten Schmerzen
beflügelt sie die Herzen
mit neuer Lebensglut.
 
Und wenn die Sorgen nagen,
das Herz dir will verzagen,
so fasse, fasse Mut!
Die Hoffnung dient zum Stabe,
ja, bis zum späten Grabe
jedem guten Mann.
Die Hoffnung heilt die Wunden,
ja, mehr als Kräuterkunde.
 
Durch der Zukunft Dunkel,
wie der Sterne Funkeln,
durch Wetternacht
die Holde lacht.
Die Hoffnung gibt dem Müden
Ruh und Seelenfrieden.
Hoffnung labt den Kranken
in dem Hochgedanken
ja seiner Wünsche Ziel.
 
翻訳

 speranza.

‘A speranza è cómm’a nu bastone,
sì, rèje fin’a ttarde, fin’â tómma,
ògne òmmo buòno,
sì, ògne òmmo buòno.
Cèrto, isso se po’ lagnà,
ma no stà c’o penziéro,
nun add’a stà c’o penziéro
e nun s’add’âbbelì.
 
‘A speranza da’ ê stracque
cuietitùdine e pace ‘e ll’ànema.
‘A speranza nùtreca chi è malato
‘int’e penziére.
Pure quanno ‘e dulure so’ cchiù brutte,
métte ll’ale ê còre
cu nu nuóvo fucóre ‘e vita.
 
E, quanno ‘e penziére rósecano,
‘o còre vo’ ca te dispiére;
allóra piglia, piglia curaggio!
‘A speranza è cómm’a nu bastone,
sì, rèje fin’a ttarde, fin’â tómma,
ògne òmmo buòno.
‘A speranza sana ‘e fferute
sì, cchiù assaje ‘e ll’èrva mèreca.
 
Attraviérzo ‘o scuro e ll’abbenire
cómme lùceno ‘e stélle
attraviérzo ‘a nòtte d’o tiémpo,
‘a speranza surrire.
‘A speranza da' ê stracque
cuietitùdine e pace ‘e ll’ànema.
‘A speranza nùtreca chi è malato
‘int’e penziére cchiù àute,
sì, ‘ntiénto d’e vvòglie sóje,
 
コメント