Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

Kaimadalthas' Nedstigning

Eikeåndlik; tryllestaven.
Trollmann med nøkkel og maske,
naken og hvit, ned i graven,
kun kledd i vår verdens aske.
 
Langs vegger; lange, spisse spyd.
På benkene brynjer av stål.
Han lister seg inn uten lyd,
på bakken ser aske fra bål.
 
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
 
Inn i haugens mørke rike,
der sitter de stille døde.
Må ikke for frykten vike,
men reise til verdens øde.
 
Taket tekket med store skjold,
hjelmer, belter, kniver og sverd;
over steinhallens brune mold
en skapning, en kvinnes gjenferd!
 
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
 
Seidmannens ham i treet ute,
henger, sitt hode den luter.
Kuen blør, hører den tute,
seidmann løser sine knuter.
 
Seidmannen henter de gaver
som de bleke døde gir ham,
fra gamle, mørke steingraver
han finner det vakreste fram.
 
Jeg reiser til Kelio.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
 
Belte og brynje, kaker og klær,
hjelmer og himmelske våpen,
runer og vers, tørkede bær,
døren til graven er åpen!
 
Fra alver, våpnene smidde,
til lyse gjenfødte døde,
dem som mot ulvene stridde
i verden som nu er øde.
 
Jeg reiser til Kelio.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
 
翻訳

Спускането на Каймадалтас

Тялото на дъбовия дух; вълшебната пръчка.
Магьосник с ключ и маска,
гол и бял, надолу в гробницата,
облечен само с пепелта на нашия свят.
 
По стените; дълги, остри копия.
По пейките, стоманена броня.
Промъква се безшумно,
вижда пепел от лагерен огън.
 
Пътувам до дълбините на мрака, където всичко е мъртво.
 
В тъмното царство на могилата,
където мъртвите тихо седят.
Не трябва да се давам на страха,
а да пътувам до опустошения свят.
 
Таванът е покрит с щитове,
шлемове, колани, ножове и мечове;
над кафявата пръст на каменната зала
създание, духът на жена.
 
Пътувам до дълбините на мрака, където всичко е мъртво.
 
Фигурата на маьосника в дървото отвън,
виси, с извита глава.
Кравата кърви, чувайки плачът й,
магьосникът разхлабва възлите си.
 
Магьосникът взима даровете си
дадени му от бледите мъртви,
от стари, мрачни каменни гробници
той намира за най-красиви.
 
Пътувам към Келио.
Пътувам до дълбините на мрака, където всичко е мъртво.
 
Колани и броня, торти и одежди,
шлемове и светени оръжия,
руни и стихове, сушени плодове,
вратите на гробницата са отворени.
 
Оръжия ковани от елфи,
за светли преродени мъртви,
които се биха с вълците
в свят вече опустошен.
 
Пътувам към Келио.
Пътувам до дълбините на мрака, където всичко е мъртво.
 
Burzum: トップ3
コメント