Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
校正待ち
オリジナル歌詞
Swap languages

Как тебя покорить

Как тебя покорить?
Как тебя покорить, не знаю я.
Не проходит без этой мысли дня,
Не проходит и дня.
 
Как тебя покорить?
Укажи мне какой нибудь намек.
Близок я или так же всё далёк?
Или очень далёк…
 
Я бы спел тебе, да не умею петь.
Станцевал бы тебе, да не умею танцевать.
Дал бы кофту свою, да сам легко вот одет.
Написал бы стихи, да никогда не писал. 2р
 
Как тебя покорить?
О чем вести разговор, с чего начать?
Я не знаю о чем тебе сказать.
И неловко опять.
 
Как тебя покорить?
Не волнуясь, вдыхая глубоко,
Шутку я рассказал, но в молоко.
Совсем в молоко.
 
Просыпаюсь и вновь
Дышу я тобой,
Живу я тобой,
Живу я тобой.
 
Я бы спел тебе, да не умею петь.
Станцевал бы тебе, да не умею танцевать.
Дал бы кофту свою, да сам легко вот одет.
Написал бы стихи, да никогда и не писал. 2р
 
Просыпаюсь и вновь
Дышу я тобой,
Живу я тобой,
Живу я тобой.
 
翻訳

Como te conquistar

Como te conquistar?
Como te conquistar, não sei.
Não se passa um dia sem este
pensamento,
Não se passa um dia.
 
Como te conquistar?
Dê-me algum tipo de dica.
Estou perto ou longe?
Ou estou muito longe ...
 
Eu cantaria para você, mas não posso cantar.
Eu dançaria para você, mas não sei dançar.
Eu daria a você meu casaco, mas por baixo estou vestido com uma regata.
Eu queria escrever poesias para você, mas nunca as escrevi. (2x)
 
Como te conquistar?
Sobre o que conversar, como posso começar?
Eu não sei o que dizer a você.
E isto é um sentimento inquietante.
 
Como posso te conquistar?
Sem ficar nervoso, respirando profundamente.
Contei uma piada, mas "fiquei com cara de bobo".
"fiquei completamente bobo."
 
Eu acordo e mais uma vez,
Eu respiro você,
Eu vivo você,
Eu vivo você.
 
Eu cantaria para você, mas não posso cantar.
Eu dançaria para você, mas não sei dançar
Eu daria a você meu casaco, mas por baixo estou vestido com uma regata.
Eu queria escrever poesias para você, mas nunca as escrevi. (2x)
 
Eu acordo e mais uma vez,
Eu respiro você,
Eu vivo você,
Eu vivo você.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
コメント