Хулиган
Hooligan
- 1. "полустанок" - a little railway station
- 2. word by word "Mamaev mound" - Memorial of military glory in Volgograd (until 1961 y. - Stalingrad), in honor of the Battle of Stalingrad, 1943 у., known throughout the whole Soviet Union.
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=3bf0d5a2f2af8c57a377d011be... - 3. сразу за наган, "Наган (nagan)" - revolver (pistol) brand, developed by brothers Nagant.
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=d3fb6bc404d6f974707a5c94e2...
ありがとう! ❤ | ||
thanked 3 times |
1. | Я строю мысленно мосты (Ya stroyu myslenno mosty) |
2. | Прощание бюрократа с кабинетом (Proshchanie byurokrata s kabinetom) |
3. | Когда устану жить... |
1. | под танки |
Про "Малахов курган"- не слышал и не запомнил. А это-то все знают, по советским учебникам.
Подразумевается, настолько известно, что не знать невозможно. Путает два понятия артист, сбивает с толку.
"Чтоб мы не жили, мать, по–идиотски" - здесь "мать" - это та самая "мамаша" из начала стихотворения, тут обращение к ней. Наверное, надо перестраивать обе первые строчки, вроде "Mother, to prevent us from groveling for pittance,
And from living idiotically ( или "as idiots")". Думаю, @Irula вам скажет лучше. В любом случае, тут точно не "жить, как мама".
Про Мамаев/Малахов курган - наверно, стоило бы перевести, как есть, "Малахов", а в сноске, если у вас есть серьёзные основания, высказать предположение, что автор, возможно, имел в виду "Мамаев".
Хотя вот у меня тоже "Малахов" вопросов не вызвал...
Да, про "мать" - очевидная ошибка, недосмотр. Мне прочиталось "как мать", лишнее "как".
Зайдите на страницу @Irula или @Schnurrbrat (например, кликнув на соответствующий никнейм в комментариях "Кости Перестукина"), на личной странице у всех справа есть ссылка "отправить личное сообщение", кликните на него и отправьте письмо с просьбой, не помогут ли (они знают вас) - они в этом сильно компетентнее меня.
Это довольно обычная практика - мне и незнакомые писали...
Все-таки исправил на "you here", спасибо, что заметили!
Крымскую войну проходили. Нахимов - помню, Корнилов - помню. А Малахов курган - не помню. В 1942 г. - тем более. Если это я, кто историю учил неплохо, то что говорить о других?
Я не знаю, конечно, но, по-моему, самоубийство - не то же самое, что "ушел из жизни".
В войну (Малахов помните курган?)
С гранатами такие шли под танки.
Здесь явная ошибка. (( Правильно "Мамаев курган", мемориал в Волгограде. А "Малахов курган" - совсем не то, в Севастополе, во время Крымской войны 1854-55 гг.