広告

Kiedyś [Someday] (イタリア語 訳)

  • アーティスト: The Hunchback of Notre Dame (OST)
  • フィーチャリングアーティスト: Mieczysław Szcześniak
  • 曲名: Kiedyś [Someday] 2 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語 #1, #2
ポーランド語

Kiedyś [Someday]

Kiedyś, gdy zmądrzejemy
Gdy świat się zmieni
Gdy nadejdzie dzień
Modlę się, by kiedyś już umieć
Tak dobrze żyć, by dać żyć innym
 
Kiedyś, będzie uczciwiej
I dużo mniej już będziemy chcieć
Będzie tak, że Bóg pozwoli nam
By szybciej już nastał ten
Szczęścia dzień
(Uuuuuuu)
 
Kiedyś, gdy dobro zwycięży
Gdy miłość jak słońce
Rozświetli nas
Dopóki, ten dzień nie odmieni nas
Nadzieją swą dosięgniemy
Nawet gwiazd
(Ło ło ło)
 
I może wokół ciemność (wokół ciemność)
Na nadzieję nie ma szans (nie ma szans)
Ale łączy nas modlitwa
O ten nowy, lepszy świat
 
Aaa... (Kiedyś) Kiedyś (gdy zmądrzejemy) gdy zmądrzejemy
(A świat się zmieni) A świat się zmieni
(Nadejdzie dzień) Nadejdzie wreszcie ten dzień
Modlę się (by kiedyś tak żyć)
Modlę się, byśmy umieli już wtedy
(Mądrzej), Mądrzej lepiej żyć (lepiej żyć)
 
Kiedyś, (gdy świat będzie lepszy) gdy świat będzie lepszy
(I miłość nas zmieni) I miłość nas zmieni
(Zmieni nas) Zmieni nas, wszystko w nas
Będzie tak, że Bóg pozwoli nam
By szybciej już, nastał ten szczęścia czas
Będzie taki dzień !
Niedługo już ...
Uuuu...
(Kiedyś) Kiedyś,
Niedługo już
 
月, 17/06/2019 - 09:20にGeorge SowaGeorge Sowaさんによって投稿されました。
水, 19/06/2019 - 12:43にltltさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Ciao Dottore JoJo,
Questa canzone viene eseguita in Polonia, piuttosto solo nelle chiese, ma non durante la messa solo più tardi, durante i concerti per i fedeli. Ecco perché non l'ho mai sentito alla radio o in televisione. Anche se il cantante Mieczysław Szcześniak (Mietek) è piuttosto popolare.
Tra parentesi ho scritto queste parole che il coro canta, il che aiuta Mietek.

イタリア語 訳イタリア語
Align paragraphs
A A

Un giorno

バージョン: #1#2
Un giorno, quando saremo maturi,
Quando il mondo cambierà,
Quando quel giorno arriverà,
Prego perché un giorno riesca
A vivere bene, perché possa lasciar vivere gli altri
 
Un giorno, ci sarà più onestà
E desidereremo molto di meno,
Sara così, Dio ci permetterà
Che quel giorno di felicità
Arrivi più velocemente
(Uuuuuu)
 
Un giorno, quando il bene vincerà,
Quando l'amore ci illuminerà
Come il Sole,
Fino ad allora, quel giorno non ci cambierà,
Con la speranza raggiungeremo
Persino le stelle
(Uo, uo, uo)
 
E forse l'oscurità intorno (l'oscurità intorno)
Non ha possibilità di sperare (non ha possibilità),
Ma ci unisce la preghiera
Di quel nuovo mondo migliore
 
Aaa... (Un giorno) Un giorno (quando saremo maturi) quando saremo maturi,
(E il mondo cambierà) e il mondo cambierà,
(Quel giorno arriverà) Quel giorno finalmente arriverà,
Prego (perché un giorno viva così)
Prego perché in quel momento riusciamo
(In modo più saggio) a vivere meglio e in modo più saggio (vivere meglio)
 
Un giorno, (quando il mondo sarà migliore) quando il mondo sarà migliore
(E l'amore ci cambierà) e l'amore ci cambierà
(Ci cambierà) ci cambierà,
Tutto dentro di noi
Sarà così, Dio ci permetterà
Che quel periodo di felicità
Arrivi più velocemente,
Sarà proprio quel giorno.
Manca ancora poco...
Uuu...
(Un giorno) un giorno,
Manca ancora poco
 
月, 17/06/2019 - 11:12にDarkJoshuaDarkJoshuaさんによって投稿されました。
"Kiedyś [Someday]"の翻訳をもっと見る
イタリア語 DarkJoshua
The Hunchback of Notre Dame (OST): トップ3
コメント