-
L'italiano → セルビア語 の翻訳
88 回翻訳した•日本語+87 more, Venetan, アゼルバイジャン語 #1, #2, アラビア語 #1, #2, #3, アルバニア語 #1, #2, アルメニア語, ウクライナ語 #1, #2, #3, エスペラント語, オランダ語, カタロニア語, キルギス語, ギリシャ語 #1, #2, #3, #4, クロアチア語, グルジア語, シチリア語, スウェーデン語, スペイン語 #1, #2, #3, #4, スロバキア語, スロヴェニア語, セルビア語 #1, #2, #3, #4, チェコ語, デンマーク語, トルコ語 #1, #2, #3, ドイツ語 #1, #2, #3, #4, #5, ノルウェー語, ハンガリー語, フィンランド語, フランス語 #1, #2, #3, #4, #5, ブルガリア語 #1, #2, ヘブライ語 #1, #2, #3, ベトナム語, ペルシャ語 #1, #2, #3, ポルトガル語 #1, #2, ポーランド語 #1, #2, #3, ルーマニア語 #1, #2, #3, ロシア語 #1, #2, #3, #4, #5, 中国語 #1, #2, 英語 #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, 韓国語・朝鮮語
✕
Dozvolite mi da pevam
Dozvolite mi da pevam
sa gitarom u ruci
Dozivolite mi da pevam
samo italijanski
Dobro jutro italjanske spagete
i partizane kao Predsednice
sa radiom u desnoj ruci
i Kanarima iznad prozora
Dobro jutro Italijo sa svojim umetnicima
previse je americkih plakata
sa pesmama o ljubavi,
sa srcem
vise zena sa manje monahinja
Dobar dan Italijo
zdravo Marijo
sa ocima punim melanholije
Zdravo Boze
znate da ih je previse
Dozvolite mi da pevam
sa gitarom u ruci
Dozvolite mi da pevam
postepeno pesme
Dozvolite mi da pevam
zato sto sam ponosan
jer sam Italijan,
pravi Italijan
Dobro jutro Italijo,koja se ne plasis
kreme za brijanje i mente
plavog poslovnog odela
nedeljom i snimaka na TV-u
Dobro jutro Italijo sa esspreso kafom
novim carapama u gornjoj fioci
sa zastavom u perionici
600 koraka na dole i jedinstvenim telom
Dobar dan Italijo
Zdravo Marija
sa ocima punim melanholije
Zdravo Boze
znate da ih je previse
Dozvolite mi da pevam
sa gitarom u ruci
Dozvolite mi da pevam
postepeno pesme
Dozvolite mi da pevam
zato sto sam ponosan
jer sam Italijan,
pravi Italijan
la la la la la la la la la
✕
"L'italiano"の翻訳を手伝ってください。
L'italiano のコレクション
1. | Songs with the name Mary |
2. | Songs with over 50 translations |
3. | Part 2: Good songs of the 80's |
Toto Cutugno: トップ3
1. | L'italiano |
2. | Insieme: 1992 |
3. | Buonanotte |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Lasciate in the name of poem you must write together like in poem.
Lasciate in the poem is better to be translate like Pustite me
"lasciatemi cantare sono un italiano" translation is "pustite me da pevam ja sam italijan"
"Buongiorno Italia gli spaghetti al dente" translation is "Dobro jutro Italijo sa "tvrdim" spagetama ( na zub)"
"e un partigiano come Presidente" is singolar partigiano is "jedan partizan kao Predsednik"
"e un canarino sopra la finestra" is a animal and translation is "kanarincem na prozoru" animal like symbol for singing
"con più donne sempre meno suore" translation is "sa mnogo vise zena koje nisu monahinje"
"lo sai che ci sono anch'io" translation is "ti znas da sam tu i ja" or " znas da postojim i ja"
"una canzone piano piano" translation is "jednu pesmu polako polako"
"e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV" translation is " sa kremom za brijanje od mente sa odelom baziranom na plavoj boji sa snimcima nedeljom na TV-u"
"e una 600 giù di carrozzeria" translation is " i jednom 600 dole u garazi"