広告

La vie en rose (ギリシャ語 訳)

ギリシャ語 訳ギリシャ語
A A

Ρόδινη ζωή

バージョン: #1#2#3
Δυο μάτια με κοιτάν βαθιά
το γέλιο στα χείλια να ζει
εικόνα είναι πιστή
του άνδρα που ανήκω πια
 
Όταν με παίρνει αγκαλιά
σιγά μου μιλά
ρόδινη ζωή θα δω
 
Για αγάπη μου μιλά
με λόγια καθημερινά
μου κάνει κάτι αυτό
 
Μου 'χει μπει στην καρδιά
ένα κομμάτι χαρά
τον λόγο ξέρω να πω
 
Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή
μου το 'χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή
 
Και μόλις θα τον δώ
αμέσως θα αισθανθώ
η καρδιά να χτυπά
 
Τις νύχτες αγάπης μετά
η ευτυχία ακολουθά
τις έγνοιες, τις λύπες σκορπά
πεθαίνω από χαρά
 
Όταν με παίρνει αγκαλιά
σιγά μου μιλά
ρόδινη ζωή θα δω
 
Για αγάπη μου μιλά
με λόγια καθημερινά
μου κάνει κάτι αυτό
 
Μου 'χει μπει στην καρδιά
ένα κομμάτι χαρά
τον λόγο ξέρω να πω
 
Είναι δικός μου, κι εγώ αυτού στην ζωή
μου το 'χει πει, κι ορκιστεί μια ζωή
 
Και μόλις θα τον δώ
αμέσως θα αισθανθώ
η καρδιά να χτυπά
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
水, 14/09/2011 - 18:46にevfokasevfokasさんによって投稿されました。
著者コメント:

Η μετάφραση είναι λυρική για να την τραγουδήσετε. Ακόρντα

フランス語フランス語

La vie en rose

"La vie en rose"の翻訳をもっと見る
ギリシャ語 evfokas
英語 Guest
5
Idioms from "La vie en rose"
コメント
Miley_LovatoMiley_Lovato    火, 20/12/2016 - 20:18

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation

AinoaAinoa    日, 14/10/2018 - 10:09

Les paroles de la chanson <em>La vie en rose</em> omt été corrigées. Veuillez réviser votre traduction em conséquence.

Notamment :
La première occurrence de <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em> => <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em>

Puis, les derniers couplets :
<em>Et dès que je <strong>t'</strong>aperçois</em>