広告

Laberintos y espejos (ドイツ語 訳)

  • アーティスト: Marisa Sannia
  • 曲名: Laberintos y espejos 5 回翻訳しました
  • 翻訳: トルコ語, ドイツ語, フランス語 #1, #2, 英語
スペイン語

Laberintos y espejos

Los laberintos
que crea el tiempo
se desvanecen.
 
(Sólo queda
el desierto.)
(Sólo queda
el desierto.)
 
El corazón,
fuente del deseo,
se desvanece,
se desvanece.
 
(Sólo queda
el desierto.)
(Sólo queda
el desierto.)
 
La ilusión de la aurora
y los besos,
se desvanecen.
 
Andamos,
Sobre un espejo
Sin azogue,
Sobre un cristal
Sin nubes.
Si los lirios nacieran
Al revés,
Si las rosas nacieran
Al revés,
Si todas las raíces
Miraran las estrellas,
Seríamos como cisnes.
 
Los laberintos
que crea el tiempo
se desvanecen.
 
La ilusión de la aurora
y los besos,
se desvanecen.
 
Si los lirios nacieran
Al revés,
Si las rosas nacieran
Al revés,
Si todas las raíces
Miraran las estrellas,
Seríamos como cisnes.
Seríamos como cisnes.
Como cisnes.
 
月, 07/01/2019 - 17:34にHampsicoraHampsicoraさんによって投稿されました。
土, 12/01/2019 - 12:16にHampsicoraHampsicoraさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

Taken from a poem by Federico García Lorca.

ドイツ語 訳ドイツ語
Align paragraphs
A A

Labyrinthe und Spiegel

Die Labyrinthe
die, die Zeit erschafft
verblassen.
 
(Nur die Wüste
bleibt.)
(Nur die Wüste
bleibt.)
 
Das Herz,
Quelle des Wunsches,
verblasst,
verblasst.
 
(Nur die Wüste
bleibt.)
(Nur die Wüste
bleibt.)
 
Die Illusion der Morgenröte
und die Küsse
verblassen.
 
Wir laufen
auf einem Spiegel
ohne Versilberung
Auf einem Kristall
ohne wolken
Wenn Lilien wuchsen
kopfüber,
Wenn Rosen wuchsen
kopfüber,
Wenn alle Blumenwurzeln
die Sterne ansahen,
wären wir wie Schwäne.
 
Die Labyrinthe
die, die Zeit erschafft
verblassen.
 
Die Illusion der Morgenröte
und die Küsse
verblassen.
 
Wenn Lilien wuchsen
kopfüber,
Wenn Rosen wuchsen
kopfüber,
Wenn alle Blumenwurzeln
die Sterne ansahen,
wären wir wie Schwäne.
wären wir wie Schwäne.
Wie Schwäne.
 
月, 07/01/2019 - 21:08にOlcayOlcayさんによって投稿されました。
"Laberintos y espejos"の翻訳をもっと見る
ドイツ語 Olcay
コメント