Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

L'aube spirituelle

Quand chez les débauchés l'aube blanche et vermeille
Entre en société de l'Idéal rongeur,
Par l'opération d'un mystère vengeur
Dans la brute assoupie un ange se réveille.
 
Des Cieux Spirituels l'inaccessible azur,
Pour l'homme terrassé qui rêve encore et souffre,
S'ouvre et s'enfonce avec l'attirance du gouffre.
Ainsi, chère Déesse, Être lucide et pur,
 
Sur les débris fumeux des stupides orgies
Ton souvenir plus clair, plus rose, plus charmant,
A mes yeux agrandis voltige incessamment.
 
Le soleil a noirci la flamme des bougies ;
Ainsi, toujours vainqueur, ton fantôme est pareil,
Ame resplendissante, à l'immortel soleil !
 
翻訳

A lélek hajnala

Mikor a részegek a hó- s vérszínű hajnal
Jöttén sajogva már érzik az Ideált,
Rajtuk titkos erő üli meg bosszuját,
És az ittas barom mélyén felsír egy Angyal.
 
Elérhetetlenűl Átszelleműlt Egek
Azúrja ínt nekik, szívük gyötörvén,
És mélyűl és ragyog és vonz, miként az örvény-,
Így, istennőm, Te szent, Te tiszta és remek,
 
Sok kába orgiám füstölgő éji üszkén
Emléked egyre szebb, rózsásabb lángban ég,
S kitágult két szeme káprázik egyre még,
 
Mint ha a gyertyafényt a nap sápasztja büszkén,
Én fantomom! Tüzed rám egyre győzve csap,
Óh fényem lelke Te, örök világu Nap!
 
"L'aube spirituelle"の翻訳を手伝ってください。
Charles Baudelaire: トップ3
コメント