広告

L'uomo che guardava le nuvole (フランス語 訳)

  • アーティスト: Eros Ramazzotti
  • 曲名: L'uomo che guardava le nuvole 3 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, フランス語, 英語
  • リクエスト: セルビア語
フランス語 訳フランス語
A A

{L'homme qui regardait les nuages}

Je l'ai bien connu,
L'homme qui regardait les nuages
il y voyait tant de choses
dans toutes ces formes étranges, lui
il y voyait un monde nouveau
comme un rêve là, à prendre
mais il n'y arrivait jamais.
 
Je me rappelle qu'un beau jour
il y avait un nuage blanc,
Je lui dis qu'il ressemble à un ogre
Alors qu'il paraissait un ange pour lui
peut-être parce que chacun voit
seulement ce qu'il veut voir
et puis, un peu comme la vérité.
 
C'est une histoire comme une autre
peut-être quelqu'un l'a déjà entendu
si elle peut changer
Et pourtant l'histoire de l'humanité
sera toujours la même.
Et des nuages
en sont passés désormais
et en passerons encore plus que jamais par ici
oui en passerons.
 
Maintenant qu'il sera plus vieux
cet ami au cœur noble
ce qu'il voit dans son miroir
ce que je voulais lui demander
Mais ils m'ont dis que s'il est perdu
dans la limpidité d'un ciel clair
maintenant... plus personne ne sait où il est
 
Je l'ai bien connu,
l'homme qui regardait les nuages,
peut-être par besoin d'amour
peut-être par besoin de fables
et qui au fond chacun croit
seulement à ce qu'il veut croire
un peu comme la vérité.
 
C'est une histoire comme une autre
peut-être quelqu'un l'a déjà entendu
si elle peut changer,
et pourtant elle sera toujours la même
l'histoire que chacun vivra dans le temps
Si elle peut changer, et pourtant l'histoire de l'humanité
sera toujours la même.
Et des nuages en sont passés désormais
et en passerons encore au-dessus de nous
encore au-dessus de nous...
 
土, 05/10/2013 - 20:25にゲストゲストさんによって投稿されました。
イタリア語イタリア語

L'uomo che guardava le nuvole

"L'uomo che guardava ..."の翻訳をもっと見る
フランス語 Guest
"L'uomo che guardava ..."の翻訳を手伝ってください。
Eros Ramazzotti: トップ3
コメント
GuestGuest    土, 05/10/2013 - 20:38

sur paroles et musiques mon profil affiche mon nom qui est pseudo tchouky83 et mon nom celine capasso , je transfert seulement mes propres traductions je ne vole rien

phantasmagoriaphantasmagoria    土, 05/10/2013 - 20:53

Then you should state that somewhere, that you're tchouky83 and that the translation is your own and available on paroles-musique.com. I've seen other members do that, they state that the translation is theirs, that their other pseudos are __ __ and __ in both English and the language they've translated; along with a request to not take the translation without permission or credit.