-
Magnificat → イタリア語 の翻訳
Magnificat
Magnificat
ありがとう! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Ho deciso di pubblicare su LT questa mia versione del "Magnificat", perchè giudico gravemente errata la traduzione "ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore" del verso "dispersit superbos mente cordis sui", traduzione che pure si può leggere su numerosissimi siti Internet.
Nel verso in questione, infatti, le parole "mente cordis sui" sono a mio avviso chiaramente riferite al Signore e non possono in alcun modo essere riferite ai "superbos" e tradotte con "nei pensieri del loro cuore": e ciò non soltanto perchè "mente" e "sui" sono vocaboli di numero singolare, mentre "superbos" è un vocabolo plurale, ma soprattutto perchè in italiano la frase "ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore" non può evidentemente avere, e non ha!, alcun significato di senso compiuto.
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
1. | di generazione in generazione |
The text of the canticle is taken directly from the Gospel of Luke (Luke 1:46-55)
Sources: Vulgate (Biblia Sacra Vulgata)