広告

Mani inutili (ボスニア語 訳)

  • アーティスト: Modà
  • 曲名: Mani inutili 3 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, ボスニア語, 英語
ボスニア語 訳ボスニア語
A A

Ruke beskorisne

Nikada zvijezde ne padaju kada si daleko a želio bih te zagrliti,
želje su završene i imam samo tintu i ruke beskorisne,
znam da te ne mogu zagrliti ipak, barem mogu ti pisati
i ako ti ikad dođe...to što sam napisao, bar pročitaj...
 
već si bacila onu fotografiju gdje vjetar je zamrsio* tvoju
kosu i ja sretan što,
sam sjedio blizu tebe...
već si zaboravila pjesmu koju sam ti napisao, gdje ti
pričam o važnosti i potrebi što
imam da tebe imam blizu...
 
ko zna da li se ponekad desi i tebi, da pogriješiš a zatim se nasmiješ i da se predaš ponosu iako znaš, unutar sebe da me želiš zagrliti...
ako sam se udaljio i bio sam
to je bilo samo da se odbranim...od tvojih nesigurnosti...
ali unutar sebe znam više nego sigurno da
da te volim i želio bih te živjeti**
 
već si bacila onu fotografiju gdje vjetar je zamrsio* tvoju
kosu i ja sretan što,
sam sjedio blizu tebe...
već si zaboravila pjesmu koju sam ti napisao, gdje ti
pričam o važnosti i potrebi što
imam da tebe imam blizu...
 
već si bacila onu fotografiju gdje vjetar je zamrsio* tvoju
kosu i ja sretan što,
sam sjedio blizu tebe...
već si zaboravila pjesmu koju sam ti napisao, gdje ti
pričam o važnosti i potrebi što
imam da tebe imam blizu...
 
木, 17/07/2014 - 18:04にLaLa123LaLa123さんによって投稿されました。
著者コメント:

*spettinare - znači "raščupati kosu", ali ljepše zvuči zamrsiti, pa sam to stavila
**vorrei ili voglio viverti je vezano za to da se nešto želi svim srcem iz dubine, da se osjeti jako i intenzivno, da se prožive dani s tom osobom i sl. , međutim ja sam ipak prevela doslovno

イタリア語イタリア語

Mani inutili

"Mani inutili"の翻訳をもっと見る
ボスニア語 LaLa123
コメント