広告

Mazaar (トランスリタレーション)

  • アーティスト: Niyaz (نیاز)
  • フィーチャリングアーティスト: A. R. Rahman
  • 曲名: Mazaar 5 回翻訳しました
  • 翻訳: トランスリタレーション, トルコ語, ボスニア語, 英語 #1, #2

Mazaar

بیا که بریم به مزار ملا محمد جان
سیل گل لاله‌زار واوا نفس جان
سیل گل لاله‌زار واوا دلبر جان
(x3)
 
سر کوه بلند فریاد کردم
علی شیر خدا را یاد کردم
علی شیر خدا یا شاه مردان
دل ناشاد ما را شاد گردان
 
بیا که بریم به مزار ملا محمد جان
سیل گل لاله‌زار واوا نفس جان
سیل گل لاله‌زار واوا دلبر جان
 
علی شیر خدا دردم دوا کن
مناجات مرا پیش خدا کن
چراغهای روغنی نذرتو می‌دم
به هر جا عاشق است دردش دوا کن
 
بیا که بریم به مزار ملا محمد جان
سیل گل لاله‌زار واوا نفس جان
سیل گل لاله‌زار واوا دلبر جان
 
水, 14/10/2015 - 11:52にkerakemaskerakemasさんによって投稿されました。
月, 28/10/2019 - 11:19にkerakemaskerakemasさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

This song is based on a Herati Afghan poem, سر کوه بلند Sar-e Kuh-e Boland.

トランスリタレーション
Align paragraphs
A A

Mazaar

Biyā ke borem bā mazār, Mollā Mohmad jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā nafas jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā dilbar jān.
(x3)
 
Sar-e kuh-e biland fareād o kardam
Ali sher-e khudā rā yād o kardam
Ali sher-e khudā yā shāye mardān
Dil e nā shād o rā shād o kardān
 
Biyā ke borem bā mazār, Mollā Mohmad jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā nafas jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā dilbar jān.
 
Ali sher-e khudā dardam doākon
Manājāt-e marā pish-e khodākon
Cherāghāe rughane nazret o midom
Bo har jā āshq āst dardesh doākon
 
Biyā ke borem bā mazār, Mollā Mohmad jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā nafas jān,
Sail-e gole lāla zār wā wā dilbar jān.
 
水, 14/10/2015 - 11:55にkerakemaskerakemasさんによって投稿されました。
金, 09/12/2016 - 00:54にkerakemaskerakemasさんによって最終編集されました。
著者コメント:

I've added diacritics myself. Any edits please let me know Regular smile

"Mazaar"の翻訳をもっと見る
トランスリタレーション kerakemas
Niyaz: トップ3
コメント