広告

Go the Distance (イタリア語 訳)

  • アーティスト: Michael Bolton
  • フィーチャリングアーティスト: Hercules (OST)
  • 共演者: Anthony Callea
  • 曲名: Go the Distance 9 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, オランダ語, フィリピン語/タガログ語, ベトナム語, ペルシャ語, ラテン語, ルーマニア語, ロシア語, 韓国語・朝鮮語
イタリア語 訳イタリア語
A A

Io posso andare lontano

Spesso ho sognato un luogo lontano
Dove mi aspetta un benvenuto da eroe,
Dove le folle esulteranno al vedere il mio volto
E una voce continua a ripetere che quello è il posto dove io dovrei stare
 
Un giorno o l'altro sarò lì, posso andare lontano
Troverò la mia strada se saprò essere forte
Conosco ogni miglio di strada sui cui vale spendere il mio tempo
Quando vado lontano sono proprio nel posto a cui appartengo
 
Lungo una strada sconosciuta vado incontro al mio destino
Per quanto quella strada possa essere tortuosa, mi porterà da te
E aspettare mille anni varrà la pena,
Potrò metterci una vita intera ma in qualche modo ne verro' fuori
 
E non mi guarderò indietro, io posso andare lontano
Resterò sulla pista, non accetterò la sconfitta
è una salita ripida, ma non voglio perdere la speranza,
Finché non andrò lontano e il mio viaggio sarà completo.
 
Ma guardare cosa c'è dietro alla gloria è la parte piu' difficile
Perché la forza di un eroe si misura dal suo cuore.
 
Come una stella cadende, io andrò lontano
Cercherò nel mondo, affronterò i suoi pericoli
Non mi interessa quanto lontano, io posso andare lontano
Finché non troverò il mio benvenuto da eroe, che mi attende fra le tue braccia
 
Cercherò nel mondo, affronterò i suoi pericoli
Finché non troverò il mio benvenuto da eroe, che mi attende fra le tue braccia
 
水, 18/07/2012 - 18:25にLidi93Lidi93さんによって投稿されました。
ТаточкаТаточкаさんによるリクエスト
英語英語

Go the Distance

コメント
ТаточкаТаточка    土, 21/07/2012 - 10:49

Согласна, что перевод сделан. Но как её спеть на итальянском языке? Текст не совпадает с музыкой. Нужен поэтический текст, фактически - кавер версия на итальянском. Помогите!!!

Lidi93Lidi93    土, 21/07/2012 - 22:53

why you don't look for an italian song?

ТаточкаТаточка    日, 22/07/2012 - 07:15

Лида я посмотрела перевод и поблагодарила вас. Но этот перевод не подходит к музыке, а я не итальянка, чтобы срифмовать текст.

Lidi93Lidi93    日, 22/07/2012 - 12:50

Yes, I understood, but if you need something in rhyme you can use an italian song, or a piece of poetry... it's practically impossible to translate a song from one language to another mantaining the sense and preserving the rhymes... look Petrarca's and Leopardi's poems (they're the most loved italian poets)... or listen some Fabrizio De Andrè's or Lucio Battisti's songs (they because they're the evergreen of the italian music, De Andrè in particular)... or the "Ballo in fa diesis minore", by Angelo Branduardi...

ТаточкаТаточка    火, 24/07/2012 - 10:01
Lidi93 ha scritto:

Yes, I understood, but if you need something in rhyme you can use an italian song, or a piece of poetry... it's practically impossible to translate a song from one language to another mantaining the sense and preserving the rhymes... look Petrarca's and Leopardi's poems (they're the most loved italian poets)... or listen some Fabrizio De Andrè's or Lucio Battisti's songs (they because they're the evergreen of the italian music, De Andrè in particular)... or the "Ballo in fa diesis minore", by Angelo Branduardi...

Спасибо, Лидия! Тяжело рифмовать или делать песенный текст, не зная в совершенстве языка. Это может сделать только итальянец, хорошо владеющий английским. А у меня с этим проблема. Ну что ж, может кто ещё захочет помочь... подождем. Ещё раз спасибо!