Moana (OST) その他共演したもの翻訳
Please register first, and you'll see more options.
Moana (OST) transcription requests
We Know The Way (Finale) [Kurdish] Kurdish (Gorani) 
How Far I’ll Go (Reprise) [Kurdish] Kurdish (Gorani) 
Where You Are (Flemish) Dutch (Dialects) 
Shiny (Tigrinya) ティグリニャ語 
Where You Are (Tigrinya) ティグリニャ語 
Know Who You Are (Kurdish) Kurdish (Gorani) 
I am Moana (Kurdish) Kurdish (Gorani) 
How Far I’ll Go (Kurdish) Kurdish (Gorani) 
Know Who You Are (Persian Tehran) ペルシャ語 
I am Moana (Persian Tehran) ペルシャ語 
Shiny (Persian Tehran) ペルシャ語 
You're Welcome (Persian Tehran) ペルシャ語 
How Far I'll Go Reprise (Persian Tehran) ペルシャ語 
We Know the Way (Persian Tehran) ペルシャ語 
How Far I'll Go (Persian Tehran) ペルシャ語 
Where You Are (Persian Tehran) ペルシャ語 
Tulou Tagaloa (Persian Tehran) ペルシャ語 
Know Who You Are (Persian Qualima) ペルシャ語 
You're Welcome (Persian Qualima) ペルシャ語 
How Far I'll Go Reprise (Persian Qualima) ペルシャ語 
We Know the Way (Persian Qualima) ペルシャ語 
How Far I'll Go (Persian Qualima) ペルシャ語 
Where You Are (Persian Qualima) ペルシャ語 
Shiny (Persian Soren) ペルシャ語 
Where You Are (Persian Soren) ペルシャ語 
We Know the Way Reprise (Persian Glory) ペルシャ語 
We Know the Way (Persian Glory) ペルシャ語 
จำทางขึ้นใจ (ฟีนาเล่) (We Know The Way [Finale]) タイ語 
จำทางขึ้นใจ (We Know The Way) タイ語 
You're Welcome (Kazakh) カザフ語 
Where You Are (Kazakh) カザフ語 
Where You Are (Egyptian Arabic) Arabic (Egyptian) 
We Know the Way *Reprise* (Hawaiian) ハワイ語 
We Know the Way (Hawaiian) ハワイ語 
Where you are (Hawaiian) ハワイ語 
We know the way (Kurdish) Kurdish (Gorani) 
You're Welcome - Kurdish Version - Serçavan Kurdish (Gorani) 
Moana (OST)
Shiny - Kurdish Version - Birûskê クルド語(ソラーニ) 
Moana (OST)
'Ana'ana tini [Shiny] タヒチ語 
E pa'i, nō tātou [You're Welcome] タヒチ語 
Nā te hitira'i [Know Who You Are] タヒチ語 
I tō 'āi'a [Where You Are] タヒチ語 
Nou ia [You're Welcome] ハワイ語 
শোনা | Shona [Shiny] ベンガル語 
Malenkost [You're Welcome] スロヴェニア語 
Where you are slovene スロヴェニア語 
コメント
IceyIcey
   土, 12/11/2016 - 10:48

Forgive me for bothering, but may I dare asking what's the meaning of keeping the scripts of teaser trailers here? It looks rather useless, to me...

Don JuanDon Juan
   日, 20/11/2016 - 22:43

Well, there may be people interested in seeing what the trailers say/mean, so I'm fine with them being added. I'm a curious person as well, so I also like to check other versions of them.

IceyIcey
   月, 21/11/2016 - 15:06

Still, while songs can change their lyrics a lot from a language to another, spoken lines all remain basically as such. Just see how most of the trailers' script is idling there, untouched and untranslated.

solitudesolitude    木, 22/06/2017 - 10:01

There's a mess. BIG MESS. You should create something like this: Vaiana (English Soundtrack), Moana (German Soundtrack), Moana (Italian Soundtrack) etc. not everything in one.

Don JuanDon Juan
   木, 22/06/2017 - 21:53

Actually, creating a single page for the movie organizes more than adding several specific language entries. People find the foreign versions of their favorite songs easier when all of them are organized in a single page - and not spread around, specially because in specific pages there's no link to the original song.

And we have guidelines for movie soundtracks in our FAQ.

Quote:

Please don't add artist pages for each language the movie/musical/TV show has been performed in. Instead, add an entry with the name of the original version of the movie/musical/TV show. When dealing with foreign language versions of the songs, add the names of the songs in their respective languages and their original name between brackets. Examples: 'Ich liebe dich [I Love You]', 'A Love Song [Uma Canção de Amor]' and so on. This is done so that all the lyrics of all foreign versions of the songs (and the show) - as well as their translations - can be easily found in a single page.

Sailor PokeMoon2Sailor PokeMoon2    金, 23/11/2018 - 22:44

Um well... I'm not sure which ones are missing exactly (right off of the top of my head) but I know that this movie was dubbed in MANY MANY different languages.

JordanYTJordanYT    土, 09/07/2022 - 21:06

Tracklist:

Where You Are
How Far I'll Go
We Know the Way
How Far I'll Go (Reprise)
You're Welcome
Shiny
I am Moana
Know Who You Are
We Know the Way (Finale)

Rainbowhighfan2021Rainbowhighfan2021    金, 12/08/2022 - 21:01

Wow! This movie has a lot of dubs. Disney doesn't usually dub movies in languages like Hawaiian and Tahitian, that's cool they did for this movie :)

Anna Elsa J.Anna Elsa J.    土, 13/08/2022 - 18:10

Well, Tahitian, Māori and Hawaiian dubs were made as specials for Moana/Vaiana because the movie is based on Polynesian culture :) Later the Māori dubs of The Lion King and Frozen were announced after the success with Māori Moana/Vaiana :) I don't have any information about any other Tahitian and/or Hawaiian dubs in the making though...

BalkantürkBalkantürk    土, 13/08/2022 - 18:21

The Lion King 1994 and Frozen also has a lot of dubs. Lion King was dubbed in Reo Māori; Every species of animals, in the movie, speak a different Māori dialect. Exactly Anna, Moana was dubbed in those language because it belongs to Polynesian culture as Frozen II was dubbed in Northern Sami and well Lion King was dubbed in Zulu language. Hawaiian and Tahitian just dubbed Moana movie. Oh and Finding Nemo was dubbed in Navajo language.

Don JuanDon Juan
   土, 13/08/2022 - 19:27

And I must say I'm very curious to see how The Lion King in Reo Maori worked out, given the specificities of said language :)

Don JuanDon Juan
   土, 13/08/2022 - 20:18

One of the dubbers also recently posted this lengthy video showing the sessions, I got very interested in it :D Also because I recently studied the revitalization of Maori and am into the language haha
https://www.youtube.com/watch?v=3rSSJjj9jzw

It seems they recorded the CD/soundtrack for it, we just need to wait till it's released.

BalkantürkBalkantürk    土, 13/08/2022 - 20:34

Yes, I saw it and the lady has a pretty good voice. Simba's dubber, Mataara, also posted some shots behind scenes but it were IG stories :( He also have a pretty good voice

IceyIcey
   金, 02/09/2022 - 20:02

The Canadian and European French dubbings used the same songs