広告

Monolog (Монолог) (ルーマニア語 訳)

  • アーティスト: Alla Pugachova (Алла Пугачёва)
  • 曲名: Monolog (Монолог) 4 回翻訳しました
  • 翻訳: ポルトガル語, ルーマニア語 #1, #2, 英語
  • リクエスト: ポーランド語

Monolog (Монолог)

Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
 
Застынет всё, что пело и боролось,
Сияло и рвалось:
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.
 
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет всё — как будто бы под небом
И не было меня!
 
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой,
 
Виолончель и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
 
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! —
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.
 
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,
 
За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,
 
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте! — Еще меня любите
За то, что я умру.
 
木, 01/08/2013 - 23:16にalgebraalgebraさんによって投稿されました。
ルーマニア語 訳ルーマニア語
Align paragraphs
A A

Monolog

バージョン: #1#2
Atat de multi au cazut in acest abis
Ducandu-se departe
O zi va veni in care si eu voi disparea
De pe fata pamantului
 
Totul va ingheta, tot ce am cantat si luptat
Stralucea si radia
Verdele ochilor mei, vocea mea blanda
Aurul parului meu
 
Si aceasta viata va ramane cu painea ei de toate zilele
Si cu uitarea sa zilnica
Totul va ramane ca si cum sub cer
Nu as fi existat
 
Eu, vesnic schimbatoare ca si copii
Si furioasa, nu pentru mult
Care a iubit ora in care bustenii in soba
S-au prefacut in cenusa
 
Un violoncel, calareti in desis
Si un clopot de biserica in sat
Eu, atat de vie si reala
Pe acest pamant iubitor
 
Pentru toti de la care am invatat masura din nimic
Si pentru ca sunt un prieten sau un necunoscut
Ma intorc cu o cerere de credinta
Si o nevoie de iubire
 
Si ziua si noaptea, in cuvant si in scris
Pentru advarul lui "da" si "nu"
Pentru ca sunt trista prea des
La aproape 20 de ani
 
Pentru ca trebuie inevitabil
Sa iert jigniri,
Pentru toată tandretea mea fara limite
Si aspectul meu prea mândru,
 
Pentru iuteala evenimentelor năvală,
Pentru adevar, pentru joc
Te rog asculta ! De asemenea, iubeste-ma
Pentru ca intr-o zi voi muri
 
木, 02/02/2017 - 20:03にAlexandru MârzencoAlexandru Mârzencoさんによって投稿されました。
5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
"Monolog (Монолог)"の翻訳をもっと見る
ルーマニア語 Alexandru Mârzenco
5
"Monolog (Монолог)"の翻訳を手伝ってください。
Collections with "Monolog (Монолог)"
コメント