Не хочу ни любви, ни почестей
Neither honors, nor love my wishes are
ありがとう! ❤ | ||
thanked 3 times |
© Maxim Kushanov
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
1. | Tsvetaeva in songs |
1. | Белла Чао (Bella Čao) |
2. | Не улетай ввысь (Ne uletay vvysʹ) |
3. | Танго для Нефели (Tango dlya Nefeli) |
Максим,
согласен с Ирой, что "one" в "thunderous one" не катит. С "after all" не согласен, я бы что-то другое поискал. After all подразумевает противопоставление - несмотря на то, что все так-то и так-то, я все таки хочу потихонечку умереть, ИМХО у Цветаевой этого смысла нет - она просто хочет умереть и все тут.
Другое замечание
Neither honors, nor love in my wishes
Will inebriate
значит, что ее не опьяняют желания любви и почестей, в то время как Цветаева говорит, что ее не опьяняет их реальное получение, поэтому у нее и желания нет.
Третье - это вопрос ко всем: что такое "metered"? Я реально не знаю определения или общепринятого здесь понимания.
Можно вернуть ритм. "Ночь и страх кругом".
И выходит в полночь страшный Айболит. И в руках егоных жуткий арбалит.
На стихи Марины Цветаевой