広告

Niña (Deutsche Version) (ロシア語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Niña (Deutsche Version) 4 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, ポーランド語, ロシア語, 英語
ドイツ語

Niña (Deutsche Version)

Niña, träum weiter!
Ein Morgen wird kommen,
Da wirst du mich fragen:
Was ist das, das Leben?
 
Niña, träum weiter!
Der Morgen wird kühl sein
Und hoffnungsvoll jung wie das Leben.
 
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der dich mit in das Leben nimmt!
 
Niña, träum weiter!
Ein Mittag wird kommen
Und dürstend dein Mund sein,
Dann suchst du die Liebe.
 
Niña, träum weiter!
Der Regen wird zwischen den Steinen verrinnen,
Und du kennst die Liebe.
 
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der dich liebt und in Liebe nimmt!
 
Niña, träum weiter!
Ein Abend wird kommen,
Da wirst du allein sein und weinen.
 
Niña, träum weiter!
Der Abend wird hier sein,
Und du fragst dich,
War nun die Liebe das Leben?
 
Träum weiter, ohoh, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
 
Träum weiter, ohoh, träum weiter,
Von einem, der dich sanft dann nach Hause nimmt!
Träum weiter, ohoh, träum weiter...
 
日, 01/09/2013 - 11:00にScieraScieraさんによって投稿されました。
月, 26/02/2018 - 20:08にCoopysnoopyCoopysnoopyさんによって最終編集されました。
ロシア語 訳ロシア語
Align paragraphs
A A

Девочка (немецкая версия)

Девочка,
Продолжай мечтать...
Утро настанет,
И ты меня спросишь,
Что – это, что такое любовь...
 
Девочка,
Продолжай мечтать...
Утро будет прохладным
И юным подающим надежды, словно жизнь...
 
Продолжай мечтать...
Продолжай мечтать
О том, кто в светлом одеянии* утра придёт...
Продолжай мечтать...
Продолжай мечтать
О том, кто возьмёт тебя с собой в жизнь...
 
Девочка,
Продолжай мечтать...
Полдень настанет,
И ты испытаешь жажду**,
А потом ты – в поисках любви...
 
Девочка,
Продолжай мечтать...
Дождь будет сочиться между камнями,
И ты познаешь любовь...
 
Продолжай мечтать...
Продолжай мечтать
О том, кто в светлом одеянии утра придёт...
Продолжай мечтать...
Продолжай мечтать
О том, кто тебя любит и в любовь возьмёт...
 
Девочка,
Продолжай мечтать...
Вечер настанет,
И ты останешься одна и будешь плакать...
 
Девочка,
Продолжай мечтать...
Вечер вновь настанет***,
И ты себя спросишь,
Была ли любовь жизнью?
 
Продолжай мечтать...
Ооо, продолжай мечтать
О том, кто в светлом одеянии утра придёт...
 
Продолжай мечтать...
Ооо, продолжай мечтать
О том, кто, любя****, возьмёт тебя домой...
Продолжай мечтать,
Ооо, продолжай мечтать...
 
日, 01/09/2013 - 12:19にNinaDolmetcherinNinaDolmetcherinさんによって投稿されました。
著者コメント:

* – Das Lichtkleid – светлое платье;
** – (дословно) – и твой рот испытает жажду; и твой рот будет жаждующим;
*** – (дословно) – вечер будет здесь;
**** – (дословно) – нежно;

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
"Niña (Deutsche ..."の翻訳をもっと見る
ロシア語 NinaDolmetcherin
5
Julio Iglesias: トップ3
コメント
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin    日, 01/09/2013 - 13:34

Спасибо, Марина!
(Похоже, я начинаю стареть :~ Мне начинает нравится музыка более "мягкого" стиля)...
На самом деле, этот певец мне симпатизирует. Сдаюсь!

MarinkaMarinka    日, 01/09/2013 - 14:10

Это не значит, что стареешь...

Julio Iglesias? O да! Понимаю тебя! Ему кстати уже почти 70 лет, а еще "ого-го"!
Несколько поколений по нем "сохло".
Голос у него экзотический и притягательный.
Все меня понесло...

CoopysnoopyCoopysnoopy    月, 26/02/2018 - 20:13

Please note the correction in stanza 1: "Was ist das, das Leben?"